Жир (галерея)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Галерея «ЖИР»
Год основания:

2009

Местонахождение:

Москва, ВинзаводК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4352 дня]

Директор:

Татьяна Волкова

Направление:

современное искусство

[www.zhiruzhir.ru www.zhiruzhir.ru]

Галере́я «ЖИР» — московская галерея современного искусства. Расположена на территории Центра современного искусства «Винзавод».К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4352 дня] Ориентируется на новую и альтернативную арт-сцену.



История

Галерея является совместным проектом двух галеристов — коллекционера и владельца галереи «Риджина» Владимира Овчаренко и директора галереи Reflex Татьяны Волковой[1]. Создана в 2009 году в помещении галереи Reflex на территории «Арт-Стрелки». После закрытия «Арт-Стрелки» получила помещение Акцизного зала Винзавода[1].

В 2011 году как специальный проект IV Московской биеннале проектом «ЖИР» был проведён международный фестиваль активистского искусства «МедиаУдар», который так впечатлил куратора основного проекта биеннале Петера Вайбеля, что тот помог анархоактивистам издать каталог[2].

В 2013 году проектом «ЖИР» в центре дизайна ArtPlay при поддержке Фонда имени Андрея Рылькова был проведён уже 2-й международный фестиваль активистского искусства «МедиаУдар»[2].

Напишите отзыв о статье "Жир (галерея)"

Ссылки

  • [www.zhiruzhir.ru/ Официальный сайт галереи «ЖИР»]

Источники

  1. 1 2 Кульчицкая Э. [artprotest.org/index.php/index.php?option=com_content&view=article&id=1786&----qq--&catid=6&2011-03-04-17-22-59&Itemid=4&ordering2=5 Интервью с куратором галереи «Жир» Татьяной Волковой] // Запрещённое искусство. — 2011. — 15 марта.
  2. 1 2 Толстова А. [www.kommersant.ru/doc/2331927 Ударники социального труда] // Коммерсантъ. — 2013. — 31 окт. — С. 15.


Отрывок, характеризующий Жир (галерея)

Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.