Забытые (телесериал)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Забытые
The Forgotten
Жанр

детектив,
драма

В ролях

Кристиан Слейтер
Мишель Борт
Рошелль Эйтс
Хэзер Стивенс
Энтони Кэрриган
Роберт Дж. Стефенсон

Страна

США

Количество сезонов

1

Количество серий

17 (Список)

Производство
Продюсер

Марк Фридман
Джерри Брукхаймер

Место съёмок

Чикаго, штат Иллинойс
Лос-Анджелес, штат Калифорния

Трансляция
Телеканал

ABC (США)

На экранах

с 22 сентября 2009

Ссылки

[abc.go.com/shows/the-forgotten/ com/shows/the-forgotten/]

IMDb

ID 1420425

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Забытые (англ. The Forgotten) — американский телевизионный сериал, транслируемый с 22 сентября 2009 по 3 июля 2010 года на телеканале ABC. 9 ноября 2009 года ABC заказала ещё 5 дополнительных эпизодов, что в общей сложности составляет 17 эпизодов.[1]





Сюжет

Когда стандартных полицейских процедур недостаточно для того, чтобы опознать тело, в дело вступает группа опознания, состоящая из волонтеров.

Группа непрофессиональных, но преданных своему делу детективов пытается восстановить кусочки жизни этих Джейн и Джонов Доу (псевдонимы, которые даются неопознанным телам) на основании даже самой маленькой оставленной улики. Каждый эпизод комментируется «телом», которое «наблюдает» за командой, стремящейся выяснить, кем была жертва.

Кто станет добровольно выполнять столь мрачную работу? Новый сотрудник Тайлер Дэвис быстро узнает, что у каждого члена его команды есть своя собственная причина работать на группу. Алекс Донован — бывший коп. Его 8-летняя дочь была похищена, но её так и не нашли. Кэнденс Батлер ненавидит свою обычную работу. У неё есть особенный дар ободрить и успокоить людей, включая даже раздражительного Тайлера — талантливого скульптора, имеющего опыт работы в судебной экспертизе.[2]

Эпизоды

В ролях

Напишите отзыв о статье "Забытые (телесериал)"

Примечания

  1. [www.thrfeed.com/2009/11/abc-picks-up-forgotten-cancels-eastwick-.html THRfeed.com]
  2. [telestrekoza.com/tag/the-forgotten/ Телестрекоза]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Забытые (телесериал)

– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.