Ибн Асам аль-Куфи

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ибн Асам аль-Куфи
араб. أبو محمد أحمد بن أعثم الكوفي
Научная сфера:

история средневекового Востока

Абу́ Муха́ммад А́хмад ибн Аса́м аль-Ку́фи (араб. أبو محمد أحمد بن أعثم الكوفي‎; умер в 926 году) — арабский историк, автор трехтомного (в восьми частях) сочинения Китаб аль-футух («Книга завоеваний»). В Китаб аль-футух есть весьма важные сведения по истории раннего средневековья, отсутствующие в трудах аль-Балазури, аль-Якуби, ат-Табари и других историков.



Китаб аль-футух

Сочинения Китаб аль-футух охватывает историю халифата от вступления на престол Праведного халифа Абу Бакра а-Сиддика (632 г.) до смерти халифа аббасидского халифа Ахмада аль-Мустаина (866 г.). Единственная сохранившаяся рукопись первого тома хранится в библиотеке города Гота (ФРГ)[1]. Она включает в себя описание событий до времени Праведного халифата Усмана ибн Аффана (634—644). Единственные сохранившиеся рукописи второго и третьего томов хранятся в Библиотеке Ахмеда III (Топкапу, Стамбул)[2]. Они излагают события от конца правления халифа Усмана ибн Аффана до смерти халифа аль-Мустаина (866).

В 1199 году Мухаммад ибн Ахмад аль-Харави начал переводить Китаб аль-футух на персидский язык. Он умер, не закончив перевода, который был завершен Мухаммадом ибн Ахмадом аль-Мабаранабади. Списки переводов сочинения на персидский язык находятся в различных библиотеках Европы и Востока. Неоконченный персидский перевод Китаб аль-футух был дважды издан в Бомбее в 1882 и 1887 годах[3].

Некоторые европейские исследователи, использовавшие персидские переводы, пришли к неверному выводу о том, что «Ибн Асам аль-Куфи является автором, написавшим романтическое произведение о времени первых мусульманских завоеваний»[4].

Большое место в Китаб аль-футух занимают сведения о Дербенте; интересны его данные о Байлакане, Казахе, Барде, Йунане, Барзанде и других городах Кавказа. Автор излагает две версии о пленении, последних днях и казни Бабека аль-Хуррами[5].

Напишите отзыв о статье "Ибн Асам аль-Куфи"

Примечания

  1. Pertsch W. Die Arabischen Handschriften der Herzoglichen Bibliothek zu Gotha, Bd. III, Gotha, 1881, S. 219, N 1592.
  2. Topkapi Sarayi Muezesi Kuetuephanesi Arapca Yazmalar katalogu, hazirlayan F. E. Karatay, Istanbul, 1966, s. 341—342, NN A 2956/1—2.
  3. Стори Ч. А., Персидская литература. Био-библиографический обзор, т. 1, М., 1972, стр 612—614.
  4. Brockelmann С., GAL, I, S 144: SB, I, S, 220; Storey С. A. Persian Literature, Section II, fasc. 1, London, 1935, p. 207.
  5. Абу Мухаммад ибн А'сам ал-Куфи. [www.vostlit.info/Texts/rus/Kufi/framepred.htm Книга завоеваний]. — Баку, 1981.

Отрывок, характеризующий Ибн Асам аль-Куфи

– Извольте пропустить эту повозку. Разве вы не видите, что это женщина? – сказал князь Андрей, подъезжая к офицеру.
Офицер взглянул на него и, не отвечая, поворотился опять к солдату: – Я те объеду… Назад!…
– Пропустите, я вам говорю, – опять повторил, поджимая губы, князь Андрей.
– А ты кто такой? – вдруг с пьяным бешенством обратился к нему офицер. – Ты кто такой? Ты (он особенно упирал на ты ) начальник, что ль? Здесь я начальник, а не ты. Ты, назад, – повторил он, – в лепешку расшибу.
Это выражение, видимо, понравилось офицеру.
– Важно отбрил адъютантика, – послышался голос сзади.
Князь Андрей видел, что офицер находился в том пьяном припадке беспричинного бешенства, в котором люди не помнят, что говорят. Он видел, что его заступничество за лекарскую жену в кибиточке исполнено того, чего он боялся больше всего в мире, того, что называется ridicule [смешное], но инстинкт его говорил другое. Не успел офицер договорить последних слов, как князь Андрей с изуродованным от бешенства лицом подъехал к нему и поднял нагайку:
– Из воль те про пус тить!
Офицер махнул рукой и торопливо отъехал прочь.
– Всё от этих, от штабных, беспорядок весь, – проворчал он. – Делайте ж, как знаете.
Князь Андрей торопливо, не поднимая глаз, отъехал от лекарской жены, называвшей его спасителем, и, с отвращением вспоминая мельчайшие подробности этой унизи тельной сцены, поскакал дальше к той деревне, где, как ему сказали, находился главнокомандующий.
Въехав в деревню, он слез с лошади и пошел к первому дому с намерением отдохнуть хоть на минуту, съесть что нибудь и привесть в ясность все эти оскорбительные, мучившие его мысли. «Это толпа мерзавцев, а не войско», думал он, подходя к окну первого дома, когда знакомый ему голос назвал его по имени.
Он оглянулся. Из маленького окна высовывалось красивое лицо Несвицкого. Несвицкий, пережевывая что то сочным ртом и махая руками, звал его к себе.
– Болконский, Болконский! Не слышишь, что ли? Иди скорее, – кричал он.
Войдя в дом, князь Андрей увидал Несвицкого и еще другого адъютанта, закусывавших что то. Они поспешно обратились к Болконскому с вопросом, не знает ли он чего нового. На их столь знакомых ему лицах князь Андрей прочел выражение тревоги и беспокойства. Выражение это особенно заметно было на всегда смеющемся лице Несвицкого.
– Где главнокомандующий? – спросил Болконский.
– Здесь, в том доме, – отвечал адъютант.
– Ну, что ж, правда, что мир и капитуляция? – спрашивал Несвицкий.
– Я у вас спрашиваю. Я ничего не знаю, кроме того, что я насилу добрался до вас.
– А у нас, брат, что! Ужас! Винюсь, брат, над Маком смеялись, а самим еще хуже приходится, – сказал Несвицкий. – Да садись же, поешь чего нибудь.
– Теперь, князь, ни повозок, ничего не найдете, и ваш Петр Бог его знает где, – сказал другой адъютант.