Этрап имени Гурбансолтан-эдже

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Йыланлыйский этрап»)
Перейти к: навигация, поиск
Этрап имени Гурбансолтан-эдже
Gurbansoltan Eje etraby
Страна

Туркмения

Статус

этрап

Входит в

Дашогузский велаят

Административный центр

г. Гурбансолтан эдже

Официальный язык

туркменский

Этрап имени Гурбансолтан-эдже (туркм. Gurbansoltan Eje etraby) — этрап в Дашогузском велаяте Туркмении.

Образован в январе 1925 года на базе Ильялинского районного шуро как Ильялинский район Ташаузского округа Туркменской ССР.

В июле 1930 Ташаузский округ был упразднён и Ильялинский район перешёл в прямое подчинение Туркменской ССР.

В феврале 1932 район был передан в восстановленный Ташаузский округ.

В ноябре 1939 Ташаузский округ был упразднён и Ильялинский район отошёл к новообразованной Ташаузской области.

В январе 1963 Ильялинский район был упразднён, но уже в декабре 1964 восстановлен.

В декабре 1970 район был передан в восстановленную Ташаузскую область.

В 1992 году Ильялинский район вошёл в состав Дашогузского велаята и был переименован сначала в Йыланлыйский этрап, а в сентябре 2004 — в этрап имени Гурбансолтан-эдже.

Напишите отзыв о статье "Этрап имени Гурбансолтан-эдже"



Примечания

Источники

  • [wwhp.ru/dasho.htm Всемирный исторический проект]

Отрывок, характеризующий Этрап имени Гурбансолтан-эдже

– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]