Канагава, Масахиро

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Масахиро Канагава
金川 真大
Дата рождения:

7 мая 1983(1983-05-07)

Дата смерти:

21 февраля 2013(2013-02-21) (29 лет)

Причина смерти:

повешение

Наказание:

смертная казнь

Убийства
Количество жертв:

2

Количество раненых:

7

Период убийств:

23 марта 2008

Основной регион убийств:

Цутиура

Способ убийств:

удары ножом

Оружие:

тесак

Мотив:

желание убивать

Дата ареста:

23 марта 2008

Масахиро Канагава (яп. 金川 真大 Канагава Масахиро), 7 мая 1983 год – 21 февраля 2013 года — японский убийца, который совершил массовую поножовщину в городе Цутиура 23 марта 2008 года.



Убийство

23 марта 2008 года Масахиро Канагава стоявший у местного торгового центра без какой-либо причины набросился на проходящих мимо людей и начал наносить им ножевые удары. Он ранил как минимум 7 человек, один из которых умер по пути в госпиталь. Ещё до поножовщины Масахито находился в розыске, так как совершил убийство пожилого человека. После ареста убийца сказал следователям, что «просто хотел убить кого-нибудь»[1][2]

Некоторые СМИ предположили, что на убийства его толкнула игра «Ninja Gaiden Dragon Sword»[3].

Сообщалось, что во время суда подсудимый хотел для себя смертной казни[4]. Суд Миты приговорил его к смерти 18 декабря 2009 года[5], и он был повешен 21 февраля 2013 года вместе с убийцей Каору Кобаяси[6].

Напишите отзыв о статье "Канагава, Масахиро"

Примечания

  1. [news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/7310232.stm Japanese man in stabbing frenzy], BBC News (24 марта 2008). Проверено 13 июня 2008.
  2. [edition.cnn.com/2008/WORLD/asiapcf/03/23/japan.stabbings.ap/index.html Man wanted for murder goes on stabbing spree], CNN.com (23 марта 2008). [web.archive.org/web/20080327102035/edition.cnn.com/2008/WORLD/asiapcf/03/23/japan.stabbings.ap/index.html Архивировано] из первоисточника 27 марта 2008. Проверено 23 марта 2008.
  3. [arstechnica.com/journals/thumbs.ars/2008/03/31/team-ninja-responds-to-so-called-ninja-gaiden-stabbing-spree Team Ninja responds to so-called «Ninja Gaiden» stabbing spree]. Ars Technica (31 марта 2008). Проверено 13 июня 2008.
  4. [www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200804140092.html Suspect in stabbing spree sought death sentence]. Asahi Shimbun (14 апреля 2008). Проверено 13 июня 2008. [web.archive.org/web/20080415093924/www.asahi.com/english/Herald-asahi/TKY200804140092.html Архивировано из первоисточника 15 апреля 2008].
  5. [www.asiaone.com/News/AsiaOne+News/Crime/Story/A1Story20091218-186708.html Japanese man sentenced to death for stabbing spree], AsiaOne (18 декабря 2009). Проверено 19 сентября 2010.
  6. [www.bbc.co.uk/news/world-asia-21528526 BBC News — Japan hangs three death row inmates]

Ссылки

  • [murderpedia.org/male.K/k/kanagawa-masahiro.htm Masahiro KANAGAWA]. MURDERPEDIA. Проверено 31 января 2014.

Отрывок, характеризующий Канагава, Масахиро

Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.