Книга Mozilla

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Книга Mozilla или Книга Мозиллы (англ. The Book of Mozilla) — пасхальное яйцо, встроенное в браузеры серии Netscape[1] и Mozilla, и программы, основанные на них. Впервые появилось в браузере Netscape 1.1, выпущенном в 1995 году.





О Книге Mozilla

Какой‐либо из «стихов» Книги Мозиллы доступен по внутреннему адресу «about:mozilla». В Mozilla Thunderbird, где адресная строка недоступна, этот адрес можно открыть через функцию «стартовой страницы», предварительно указав его в настройках.

Примеры текста на русском[2]

Книга Mozilla, 7:15

Наконец зверь пал, и возрадовались неверующие. Но не всё было потеряно, ибо из пепла восстала великая птица. Оглядела птица неверующих и обрушила на них огонь и гром. Возродился зверь, восстановилась его сила, и последователи Маммона сжались от ужаса. <p style="font-size: 1.95em; font-family: serif; text-align: right;">из Книги Mozilla, 7:15

Книга Mozilla, 11:9

Маммон спал. Тем временем зверь возрождённый распространился по всей земле и число его стало легион. И объявили они о новых временах, и с коварством лисы принесли в жертву огню колосья. И построили они новый мир, как было провозвещано в [www.mozilla.org/about/mozilla-manifesto.html священном тексте], и [wiki.mozilla.org/About:mozilla говорили] о звере с детьми своими. Маммон пробудился, и смотри — он был никем, всего лишь последователем.

из Книги Mozilla, 11:9
(10-е издание)

Маммон — это снова Internet Explorer, который «спал» на протяжении 5 лет между релизами (между Internet Explorer 6 и 7). «Зверь возрожденный» отсылает к Firefox, который увеличил сторонников самоорганизующихся через Spread Firefox. «Коварство лисы» это прямая ссылка на название Firefox.

Книга Mozilla, 15:1

Близнецы Маммона пребывали в ссоре. И погрузила их распря мир в новую тьму, и возненавидел зверь сию тьму. И начал он двигаться быстрее, и выросла его сила, и стал он плодиться и размножаться. И принесли звери во тьму огонь и свет.

из Книги Mozilla, 15:1

См. также

Напишите отзыв о статье "Книга Mozilla"

Примечания

  1. Michelle Slatalla. [query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=980CE0D7163DF93AA35757C0A96E958260&n=Top/Reference/Times%20Topics/People/S/Slatalla,%20Michelle FUNDAMENTALS: User's Guide; It's Time to Hunt For Easter Eggs] (англ.). The New York Times. The New York Times Company (9 April 1998). [www.webcitation.org/665yhThKc Архивировано из первоисточника 12 марта 2012].
  2. Распространяется под MPL/GPL/LGPL)

Ссылки

Изменения в странице about: mozilla

  • [bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=213117 Bug 213117 — new text for about: mozilla] (bug report that led to the change from 3:31 to 7:15)
  • [bonsai.mozilla.org/cvslog.cgi?file=mozilla/l10n/us/xp/mozilla.html CVS history for the about: mozilla file in the old (classic) Mozilla code base]
  • [bonsai.mozilla.org/cvslog.cgi?file=mozilla/xpfe/global/resources/content/mozilla.html CVS history for the about: mozilla file in the new Mozilla code base until it was renamed to mozilla.xhtml]
  • [bonsai.mozilla.org/cvslog.cgi?file=mozilla/xpfe/global/resources/content/mozilla.xhtml CVS history for the about: mozilla file in the new Mozilla code base after it was renamed to mozilla.xhtml]
  • [bonsai.mozilla.org/cvslog.cgi?file=mozilla/toolkit/content/mozilla.xhtml CVS history for the about: mozilla file in applications that use the new toolkit (Firefox, Thunderbird etc.)]

Book of Mozilla на Mozilla.org

  • [www.mozilla.org/book/ The Book of Mozilla] (includes annotations in HTML source)
    • [bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=217203 Bug 217203 — Book of Mozilla not on mozilla.org] (bug report that led to the creation of www.mozilla.org/book/)
    • [cvs-www.mozilla.org/webtools/bonsai/cvslog.cgi?file=mozilla-org/html/book/index.xml CVS history for www.mozilla.org/book/index.xml (later replaced by index.html)]
    • [cvs-www.mozilla.org/webtools/bonsai/cvslog.cgi?file=mozilla-org/html/book/index.html CVS history for www.mozilla.org/book/index.html (replaced index.xml)]

Статьи о The Book of Mozilla

  • [www.mozillazine.org/talkback.html?article=3607 MozillaZine article announcing the new verse of The Book of Mozilla]
  • [www.mozillazine.org/talkback.html?article=4030 Results of a MozillaZine poll on the readers' favourite verse]
  • [weblogs.mozillazine.org/gerv/archives/007379.html Some clarifications regarding about: mozilla] written by mozilla.org staff member Gervase Markham

Коллекции отрывков

  • [home.pacific.net.au/~drjon/mozilla.html Extracts from The Book of Mozilla] — a compilation of official and unofficial passages from The Book of Mozilla

Отрывок, характеризующий Книга Mozilla

– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.

Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.