Кожухарь, Назар Владимирович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Назар Владимирович Кожухарь
Дата рождения

1969(1969)

Место рождения

Москва

Страна

СССР СССР
Россия Россия

Профессии

скрипач, альтист, дирижёр, педагог

Инструменты

скрипка, альт, виола да гамба

Назар Владимирович Кожухарь (1969, Москва) — российский скрипач, альтист, виолист, музыкальный организатор, дирижёр, педагог.



Биография

Сын дирижёра Владимира Кожухаря. Закончил Московскую Государственную консерваторию и аспирантуру при ней (педагоги — З. Гилельс, Е. Чугаева, О. Каган, С. Кравченко). Как симфонический дирижёр стажировался в классе Г. Рождественского. В 19921993 прошел стажировку в Бостонском университете (США), педагоги — Mazurkevich I., Liberman Carol.

Лауреат Всесоюзного конкурса скрипачей им. Д. Ойстраха (1988), международного конкурса скрипачей имени Локателли (1995, Амстердам).

Руководит ансамблем старинной музыки «The Pocket Symphony» (ансамбль стал лауреатом международного конкурса ансамблей старинной музыки в Гааге, 1996), в 1995—2001 преподавал в Центральной музыкальной школе и в Московской консерватории, где совместно с Алексей Борисович Любимов создал Факультет Исторического и Современного исполнительского Искусства ФИСИИ и руководил Ансамблем старинной музыки Московской консерватории. Солист Московской Государственной академической филармонии (1996—2005), ведет интенсивную концертную деятельность в России и за рубежом (Германия, Франция, Великобритания, США, Мексика, Нидерланды).

Репертуар, творческие связи

В репертуаре Кожухаря — музыка от раннего возрождения до поставангарда. Выступал в ансамблях с такими исполнителями, как С. Рихтер, А. Любимов, Н. Гутман, А. Рудин, Э. Вирсаладзе и др.

Напишите отзыв о статье "Кожухарь, Назар Владимирович"

Ссылки

  • [www.korni-i-krona.ru/executors/kozhuhar/ На сайте фестиваля Корни и крона]  (рус.)
  • [os.colta.ru/music_classic/events/details/19904/ Почему я живу в России?]  (рус.)


Отрывок, характеризующий Кожухарь, Назар Владимирович

Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.