Кольненский повят

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кольненский повят
Powiat kolneński
Герб
Флаг
Страна:  Польша
Административный центр:  Кольно (Польша)
Староста:  Станислав Вишоваты
Площадь:  939,73 км²
Население:  39 236[1] чел.
Год переписи:  2015
Городское население:  32,84%
Плотность населения:  41,75 чел./км²
Официальный код:  3.20.27.06.00.0
Сайт:  [www.powiatkolno.home.pl iatkolno.home.pl]
Адрес:  ul. Wojska Polskiego 18
Почтовый код:  18-500

Кольненский повят (польск. Powiat kolneński) — повят (район) в Польше, входит как административная единица в Подляское воеводство. Центр повята — город Кольно. Занимает площадь 939,73 км². Население 39 236 человек (на 30 июня 2015 года)[1].





Административное деление

Герб
Гмина
Статус
Площадь,
км²

Население,
чел.

Административный
центр

Грабово сельская 128,48 3 580 Грабово
Кольно городская 25,08 10 483
Кольно сельская 282,13 8 751 Кольно
Малы-Плоцк сельская 140,06 5 764 Малы-Плоцк
Стависки городская 13,28
Стависки городско-сельская 165,55 6 306 Стависки
Туросль сельская 198,43 5 142 Туросль

Демография

Население повята дано на 30 июня 2015 года[1].

Перепись Всего Женщины Мужчины
Всего 39 236 19 639 19 597
Городское население 12 887 6 294 6 593
Сельское население 26 349 13 345 13 004

Напишите отзыв о статье "Кольненский повят"

Примечания

  1. 1 2 3 [stat.gov.pl/obszary-tematyczne/ludnosc/ludnosc/ludnosc-stan-i-struktura-ludnosci-oraz-ruch-naturalny-w-przekroju-terytorialnym-stan-w-dniu-30-vi-2015-r-,6,18.html Население на 30.06.2015]

Ссылки

  • [www.powiatkolno.home.pl Официальная страница повята]

Отрывок, характеризующий Кольненский повят

И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.