Ла-Вента
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
– Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]
Ла-Вента — название, встречающееся в испаноговорящих странах:
- Ла-Вента (Лангрео) — деревня в провинции Астурия, комарка Налон, муниципалитет Лангрео.
- Ла-Вента (Гондурас) — муниципалитет в департаменте Франсиско Морасан.
- Ла-Вента (ольмеки) — центр ольмекской культуры VIII — IV веков до н. э., в штате Табаско.
- Ла-Вента (Табаско) — деревня в штате Табаско, муниципалитет Уимангильо.
- Ла-Вента (парк-музей) — музей под открытым небом, с археологическими объектами культуры ольмеков, расположенный в городе Вильяэрмоса, штат Табаско.
Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на нужную статью. |
Напишите отзыв о статье "Ла-Вента"
Отрывок, характеризующий Ла-Вента
Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.– Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]