Лебедев, Вячеслав Михайлович (поэт)
Вячеслав Михайлович Лебедев (10 октября 1896, Воронеж — 6 июня 1969, Прага) — русский поэт, эссеист, критик и переводчик «первой волны» эмиграции, участник ряда литературных объединений Праги.
Содержание
Биография
Окончил гимназию в Воронеже, учился в Петроградском институте инженеров путей сообщения. В 1916 г. студентом был призван в армию, воевал на румынском фронте до 1918 г. Имел ранение в ногу.После демобилизации уехал в Киев. С конца 1918 г. участвует в гражданской войне (в том числе в составе Добровольческой армии), в 1920 г., после тяжёлого ранения, эвакуируется в Болгарию. С 1922 г. живёт в Чехословакии, где пытается продолжить техническое образование в Праге и одновременно принимает активное участие в литературной жизни Праги. Входит в литературные объединения «Далиборка» и «Скит», а также в Союз русских писателей и журналистов в ЧСР. В 1932 г. получил диплом инженера и до 1955 г. работал (с перерывами) чертёжником.
Творчество
Стихи писал с детства, первая публикация — в 1913 г. в Воронеже, в дальнейшем активно печатался в русскоязычной периодике Болгарии, Чехословакии, Франции, Германии и др., выступая как со стихами, так и с рассказами и критическими статьями. Первый сборник стихов «Звездный крен» (Прага, 1929) привлёк внимание критики и был высоко оценен зарубежными русскоязычными изданиями; стихи Лебедева включались в большинство антологий поэзии русского зарубежья. В дальнейшем много выступал как переводчик чешской поэзии на русский; также перевёл на чешский стихи Бунина. После войны практически не печатался, несмотря на ряд попыток опубликовать свои произведения в чехословацких и советских изданиях. Сборник переводов его стихов на чешский был подготовлен в 1968 г., но в результате пражских событий публикация не состоялась. Умер от инсульта.
Многими критиками считался наиболее ярким представителем молодой эмигрантской поэзии «русской Праги». В стихах — урбанистические и ностальгические мотивы, многочисленные реминисценции гражданской войны; наряду с чертами классической поэтики отмечается близость к манере умеренного футуризма (ранний Асеев, Пастернак) и сюрреализма (Поплавский). Интерес к поэтическому наследию Лебедева (полностью не собранному) растёт начиная с 1990-х гг.
Библиография
«Скит». Прага 1922—1940: Антология. Биографии. Документы. / Общ. редакция Л. Н. Белошевской. М.: Русский путь, 2006.
Напишите отзыв о статье "Лебедев, Вячеслав Михайлович (поэт)"
Ссылки
- [www.vekperevoda.com/1887/lebedev.htm На сайте «Век перевода»]
Отрывок, характеризующий Лебедев, Вячеслав Михайлович (поэт)
Действительно, на месте Сони сидела только что неслышными шагами вошедшая Наташа.С тех пор как она стала ходить за ним, он всегда испытывал это физическое ощущение ее близости. Она сидела на кресле, боком к нему, заслоняя собой от него свет свечи, и вязала чулок. (Она выучилась вязать чулки с тех пор, как раз князь Андрей сказал ей, что никто так не умеет ходить за больными, как старые няни, которые вяжут чулки, и что в вязании чулка есть что то успокоительное.) Тонкие пальцы ее быстро перебирали изредка сталкивающиеся спицы, и задумчивый профиль ее опущенного лица был ясно виден ему. Она сделала движенье – клубок скатился с ее колен. Она вздрогнула, оглянулась на него и, заслоняя свечу рукой, осторожным, гибким и точным движением изогнулась, подняла клубок и села в прежнее положение.
Он смотрел на нее, не шевелясь, и видел, что ей нужно было после своего движения вздохнуть во всю грудь, но она не решалась этого сделать и осторожно переводила дыханье.
В Троицкой лавре они говорили о прошедшем, и он сказал ей, что, ежели бы он был жив, он бы благодарил вечно бога за свою рану, которая свела его опять с нею; но с тех пор они никогда не говорили о будущем.
«Могло или не могло это быть? – думал он теперь, глядя на нее и прислушиваясь к легкому стальному звуку спиц. – Неужели только затем так странно свела меня с нею судьба, чтобы мне умереть?.. Неужели мне открылась истина жизни только для того, чтобы я жил во лжи? Я люблю ее больше всего в мире. Но что же делать мне, ежели я люблю ее?» – сказал он, и он вдруг невольно застонал, по привычке, которую он приобрел во время своих страданий.
Услыхав этот звук, Наташа положила чулок, перегнулась ближе к нему и вдруг, заметив его светящиеся глаза, подошла к нему легким шагом и нагнулась.
– Вы не спите?
– Нет, я давно смотрю на вас; я почувствовал, когда вы вошли. Никто, как вы, но дает мне той мягкой тишины… того света. Мне так и хочется плакать от радости.
Наташа ближе придвинулась к нему. Лицо ее сияло восторженною радостью.
– Наташа, я слишком люблю вас. Больше всего на свете.
– А я? – Она отвернулась на мгновение. – Отчего же слишком? – сказала она.
– Отчего слишком?.. Ну, как вы думаете, как вы чувствуете по душе, по всей душе, буду я жив? Как вам кажется?
– Я уверена, я уверена! – почти вскрикнула Наташа, страстным движением взяв его за обе руки.
Он помолчал.
– Как бы хорошо! – И, взяв ее руку, он поцеловал ее.
Наташа была счастлива и взволнована; и тотчас же она вспомнила, что этого нельзя, что ему нужно спокойствие.
– Однако вы не спали, – сказала она, подавляя свою радость. – Постарайтесь заснуть… пожалуйста.
Он выпустил, пожав ее, ее руку, она перешла к свече и опять села в прежнее положение. Два раза она оглянулась на него, глаза его светились ей навстречу. Она задала себе урок на чулке и сказала себе, что до тех пор она не оглянется, пока не кончит его.
Действительно, скоро после этого он закрыл глаза и заснул. Он спал недолго и вдруг в холодном поту тревожно проснулся.
- Персоналии по алфавиту
- Русские поэты
- Переводчики поэзии на русский язык
- Родившиеся 10 октября
- Родившиеся в 1896 году
- Родившиеся в Воронеже
- Умершие 6 июня
- Умершие в 1969 году
- Умершие в Праге
- Участники Гражданской войны в России
- Персоналии:Белое движение
- Русские поэты первой волны эмиграции
- Русские писатели первой волны эмиграции
- Переводчики русского зарубежья
- Русские эмигранты первой волны в Чехословакии