Ледниковый валун

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

</tt> </tt>

</tt>

</tt> </tt> </tt>

Государственный ботанический лесной памятник природы «Ледниковый валун»
Категория МСОП — III (Памятник природы)
67°38′ с. ш. 32°56′ в. д. / 67.633° с. ш. 32.933° в. д. / 67.633; 32.933 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=67.633&mlon=32.933&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 67°38′ с. ш. 32°56′ в. д. / 67.633° с. ш. 32.933° в. д. / 67.633; 32.933 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=67.633&mlon=32.933&zoom=9 (O)] (Я)
РасположениеМурманская область Мурманская область
СтранаРоссия Россия
Площадь1000 м²
Дата основания24 декабря 1980 года
Государственный ботанический лесной памятник природы «Ледниковый валун»
Государственный ботанический лесной памятник природы «Ледниковый валун»

Леднико́вый валу́н — уничтоженный государственный геологический памятник природы, находившийся на территории, подчинённой городу Апатиты, Мурманской области. Имел научно-просветительское значение[1].

Был расположен в центральной части Кольского полуострова в 20 с небольшим километрах к западу от Апатит у северного склона горы Оспе (340 метров), в 30 метрах к северу от автомобильной дороги, соединяющей Апатиты с автомагистралью Кола, на небольшой возвышенности[1][2]. Расположение памятника делало его удобным для посещения туристов. Площадь памятника составляла всего 0,1 гектар, это был самый малый по площади ООПТ Мурманской области[1].

Представлял собой ледниковый валун, по петрографическому составу которого существовала возможность определить место, откуда он был перемещён ледником, а по ярко выраженной штриховке — относительную мощность ледникового покрова времён антропогена[1]. Несмотря на то, что подобных валунов на территории области много, лишь немногие из них расположены столь близко к крупным населённым пунктам.

Среднемесячная температура в районе, где находился памятник составляет 12,5 °C для самого тёплого месяца — июля, и −11,6 °C для самого холодного — февраля[1]. Годовое количество осадков — 650 мм[1]. В среднем 221 день в году в данном районе держится устойчивый снежный покров[1].

Статус памятника природы получен 24 декабря 1980 года решением № 537 исполкома Мурманского областного Совета народных депутатов[1]. Ответственные за контроль и охрану памятника — Дирекция государственных особо охраняемых природных территорий регионального значения Мурманской области и Комитет природопользования и Экологии Мурманской области[3].

«Ледниковый валун» был уничтожен в ходе реконструкции пролегающей рядом с ним автотрассы[4]. В настоящее время решается вопрос об исключении его из списка ООПТ Мурманской области.



Карты местности

Напишите отзыв о статье "Ледниковый валун"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 [picasaweb.google.ru/OOPT51/eOqiAC?feat=directlink#5382313811097361874 Памятник природы на сайте Дирекции ООПТ (кадастровая информация) стр.1]
  2. [www.kola-nature.org/kola_oopt_map Интерактивная карта ООПТ Мурманской области]
  3. [picasaweb.google.ru/OOPT51/eOqiAC?feat=directlink#5382313813377998082 Памятник природы на сайте Дирекции ООПТ (кадастровая информация) стр.2]
  4. Не позднее 2007 года


Отрывок, характеризующий Ледниковый валун

– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]