Летающая тарелка одиночества

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Летающая тарелка одиночества
A Saucer of Loneliness

Первая публикация рассказа. Журнал Galaxy Science Fiction (февраль 1953)
Жанр:

научная фантастика

Автор:

Теодор Старджон

Язык оригинала:

английский

Дата первой публикации:

февраль 1953

«Летающая тарелка одиночества» (англ. A Saucer of Loneliness) — научно-фантастический рассказ Теодора Старджона. Рассказ был впервые опубликован в журнале Galaxy Science Fiction в феврале 1953 года. На русском языке рассказ впервые был опубликован в 1999 году (перевод В. Гришечкин).





Сюжет

Мужчина спасает женщину, пытавшуюся покончить жизнь самоубийством, утопившись в море. Женщина рассказывает ему свою историю.

Много лет назад, когда ей было около 17 лет она жила в Нью Йорке. Однажды она вышла погулять в Центральный парк. Была хорошая погода, светило солнце. Подняв голову и посмотрев на небо, она увидела, зависшую в примерно полуметре[1] над ней золотистую летающую тарелку диаметром около двух метров[2]. Затем тарелка опустилась ниже, стала на ребро и прижалась ко лбу девушки. Секунды полторы тарелка удерживала девушку в состоянии паралича, а затем девушка упала, потеряв сознание. Тарелка, став мёртвого серого цвета, тоже упала на землю. Вокруг девушки собралась толпа зевак. Вскоре, придя в себя, она сказала: «Летающая тарелка говорила со мной!». После этого девушку арестовывает ФБР, помещает её сначала в госпиталь, а затем в тюрьму, пытаясь выяснить что именно летающая тарелка ей сообщила. Но ни на одном из допросов, девушка этого так и не рассказала. Когда после суда по обвинению в шпионаже её выпустили из тюрьмы, она получила скандальную известность. Родная мать выгнала её из дома, она потеряла работу. Всех молодых людей, которые приглашали её на свидание, интересовала не она, а то, что ей сказала тарелка. За ней постоянно следили и она была вынуждена скрываться. Она много лет жила в полном одиночестве, не имея никаких друзей.

Однажды ей пришла мысль писать записки, помещать их в бутылки и бросать их в море. Текст каждой записки содержал стихотворение, которое называлось «Самому одинокому»:

То одиночество, что в нас порой таится,
Другим и в страшном сне не снится.
Его мы б рады разделить,
Как делят воду с тем, кто хочет пить.
Так одинок и я. Так знай же, брат,
Что в бесконечности, где только свет блуждает,
Всегда найдётся кто-то, кто себя
Стократ ненужней и слабей считает…[3]

Это стихотворение и было посланием летающей тарелки. Девушка поняла, что космическая летающая тарелка, которая передала ей послание, была аналогом такой же бутылки с запиской в океане и, отправляя бутылки, она решила отплатить тем же. Часть таких бутылок ФБР выловило, но не все. Оказалось, что одну из таких бутылок нашёл как раз тот самый мужчина, которому женщина и рассказала эту историю. Прочитанное стихотворение произвело на него огромное впечатление. Он изучил карту течений и много лет искал эту женщину, чувствуя, что она может покончить жизнь самоубийством. В итоге он признаётся в своих чувствах к ней.

Рассказ завершается фразой, что «одиночество когда-нибудь кончается для тех, кто был одинок целую вечность».

Премии, номинации

В 2004 году рассказ номинировался на ретроспективную премию «Хьюго» 1954 года[4].

Радиопостановки

Экранизации

  • 1982 — La soucoupe de solitude — 1 эпизод 1 сезона телесериала «De bien étranges affaires» (Франция, реж. Philippe Monnier)[6].
  • 1986 — A Saucer of Loneliness — 2 эпизод 2 сезона телесериала «Сумеречная зона» (США, реж. John D. Hancock)[7].

Издания

  • Журнал Galaxy Science Fiction (февраль 1953).
  • Сборник рассказов Т. Старджона E Pluribus Unicorn (1953, 1956, 1960, 1961, 1965, 1968, 1969, 1970, 1977, 1979, 1984).
  • Антология The Worlds of Science Fiction (1963, 1965, 1967, 1970).
  • Антология Flying Saucers in Fact and Fiction (1968).
  • Антология Science Fictions (1971).
  • Антология Science Fiction of the Fifties (1979, 1980).
  • Антология Flying Saucers (1982, 1987).
  • Антология Science Fiction A to Z (1982).
  • Антология The Great SF Stories # 15 (1953) (1986).
  • Антология New Stories from the Twilight Zone (1991, 1992, 1993).
  • Антология The New Twilight Zone (1997).
  • Сборник произведений Т. Старджона A Saucer of Loneliness, Volume VII: The Complete Stories of Theodore Sturgeon (2000).
  • Антология Masterpieces: The Best Science Fiction of the Century (2001).
  • Сборник рассказов Т. Старджона A Saucer of Loneliness (2002).
  • Антология Masterpieces: The Best Science Fiction of the Twentieth Century (2004).

На французском языке

  • La soucoupe de solitude // Антология Histoires d’extraterrestres (1974, 1978, 1984).

На немецком языке

  • Wie ein Schrei aus dem Dunkel // Антология Aus vielen Einhorn (1985).

На русском языке

  • Старджон, Т. Летающая тарелка одиночества / пер. В. Гришечкин // Умри, маэстро! : сб. фантаст. рассказов. — М. : Мир, 1999. — С. 157—183.</span>
  • То же // Элементы — модель для сборки : аудиокнига. — 2002.</span>

Напишите отзыв о статье "Летающая тарелка одиночества"

Примечания

  1. В рассказе «парила на высоте не более полутора футов над её головой».
  2. В рассказе про размер тарелки говорится, что «она едва ли превышала самый большой круг, который девушка могла описать двумя руками».
  3. Перевод В. Гришечкина.
  4. [www.thehugoawards.org/hugo-history/1954-retro-hugo-awards/ 1954 Retro Hugo Awards]
  5. [mds-fm.ru/node/1104 Радиопостановка на сайте передаче «Модель для сборки»]
  6. [www.imdb.com/title/tt1088303/ По данным IMDb]
  7. [www.tv.com/shows/the-twilight-zone-1985/a-saucer-of-loneliness-75290/ The Twilight Zone Season 2 Episode 2]

Ссылки

  • [archive.org/stream/galaxymagazine-1953-02/Galaxy_1953_02#page/n51/mode/2up Первое издание рассказа] (1953) в Архиве Интернета
  • [www.youtube.com/watch?v=2oYHSKdFsfs Радиопостановка для передачи «X Minus One»] (1957).
  • [mds-fm.ru/node/1104 Радиопостановка для передачи «Модель для сборки»] (2002)
  • [www.youtube.com/watch?v=1x_dJs9NOos#t=28m3s Экранизация рассказа] (25-й эпизод «Сумеречной зоны», 1986-87).
  • [www.fantlab.ru/work25262 Информация о произведении «Летающая тарелка одиночества»] на сайте «Лаборатория Фантастики»
  • [www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?37301 Информация о рассказе] в ISFDB

Отрывок, характеризующий Летающая тарелка одиночества

Пьер только не знал того, что там, где ему подносили хлеб соль и строили придел Петра и Павла, было торговое село и ярмарка в Петров день, что придел уже строился давно богачами мужиками села, теми, которые явились к нему, а что девять десятых мужиков этого села были в величайшем разорении. Он не знал, что вследствие того, что перестали по его приказу посылать ребятниц женщин с грудными детьми на барщину, эти самые ребятницы тем труднейшую работу несли на своей половине. Он не знал, что священник, встретивший его с крестом, отягощал мужиков своими поборами, и что собранные к нему ученики со слезами были отдаваемы ему, и за большие деньги были откупаемы родителями. Он не знал, что каменные, по плану, здания воздвигались своими рабочими и увеличили барщину крестьян, уменьшенную только на бумаге. Он не знал, что там, где управляющий указывал ему по книге на уменьшение по его воле оброка на одну треть, была наполовину прибавлена барщинная повинность. И потому Пьер был восхищен своим путешествием по именьям, и вполне возвратился к тому филантропическому настроению, в котором он выехал из Петербурга, и писал восторженные письма своему наставнику брату, как он называл великого мастера.
«Как легко, как мало усилия нужно, чтобы сделать так много добра, думал Пьер, и как мало мы об этом заботимся!»
Он счастлив был выказываемой ему благодарностью, но стыдился, принимая ее. Эта благодарность напоминала ему, на сколько он еще больше бы был в состоянии сделать для этих простых, добрых людей.
Главноуправляющий, весьма глупый и хитрый человек, совершенно понимая умного и наивного графа, и играя им, как игрушкой, увидав действие, произведенное на Пьера приготовленными приемами, решительнее обратился к нему с доводами о невозможности и, главное, ненужности освобождения крестьян, которые и без того были совершенно счастливы.
Пьер втайне своей души соглашался с управляющим в том, что трудно было представить себе людей, более счастливых, и что Бог знает, что ожидало их на воле; но Пьер, хотя и неохотно, настаивал на том, что он считал справедливым. Управляющий обещал употребить все силы для исполнения воли графа, ясно понимая, что граф никогда не будет в состоянии поверить его не только в том, употреблены ли все меры для продажи лесов и имений, для выкупа из Совета, но и никогда вероятно не спросит и не узнает о том, как построенные здания стоят пустыми и крестьяне продолжают давать работой и деньгами всё то, что они дают у других, т. е. всё, что они могут давать.


В самом счастливом состоянии духа возвращаясь из своего южного путешествия, Пьер исполнил свое давнишнее намерение заехать к своему другу Болконскому, которого он не видал два года.
Богучарово лежало в некрасивой, плоской местности, покрытой полями и срубленными и несрубленными еловыми и березовыми лесами. Барский двор находился на конце прямой, по большой дороге расположенной деревни, за вновь вырытым, полно налитым прудом, с необросшими еще травой берегами, в середине молодого леса, между которым стояло несколько больших сосен.
Барский двор состоял из гумна, надворных построек, конюшень, бани, флигеля и большого каменного дома с полукруглым фронтоном, который еще строился. Вокруг дома был рассажен молодой сад. Ограды и ворота были прочные и новые; под навесом стояли две пожарные трубы и бочка, выкрашенная зеленой краской; дороги были прямые, мосты были крепкие с перилами. На всем лежал отпечаток аккуратности и хозяйственности. Встретившиеся дворовые, на вопрос, где живет князь, указали на небольшой, новый флигелек, стоящий у самого края пруда. Старый дядька князя Андрея, Антон, высадил Пьера из коляски, сказал, что князь дома, и проводил его в чистую, маленькую прихожую.
Пьера поразила скромность маленького, хотя и чистенького домика после тех блестящих условий, в которых последний раз он видел своего друга в Петербурге. Он поспешно вошел в пахнущую еще сосной, не отштукатуренную, маленькую залу и хотел итти дальше, но Антон на цыпочках пробежал вперед и постучался в дверь.
– Ну, что там? – послышался резкий, неприятный голос.
– Гость, – отвечал Антон.
– Проси подождать, – и послышался отодвинутый стул. Пьер быстрыми шагами подошел к двери и столкнулся лицом к лицу с выходившим к нему, нахмуренным и постаревшим, князем Андреем. Пьер обнял его и, подняв очки, целовал его в щеки и близко смотрел на него.
– Вот не ждал, очень рад, – сказал князь Андрей. Пьер ничего не говорил; он удивленно, не спуская глаз, смотрел на своего друга. Его поразила происшедшая перемена в князе Андрее. Слова были ласковы, улыбка была на губах и лице князя Андрея, но взгляд был потухший, мертвый, которому, несмотря на видимое желание, князь Андрей не мог придать радостного и веселого блеска. Не то, что похудел, побледнел, возмужал его друг; но взгляд этот и морщинка на лбу, выражавшие долгое сосредоточение на чем то одном, поражали и отчуждали Пьера, пока он не привык к ним.
При свидании после долгой разлуки, как это всегда бывает, разговор долго не мог остановиться; они спрашивали и отвечали коротко о таких вещах, о которых они сами знали, что надо было говорить долго. Наконец разговор стал понемногу останавливаться на прежде отрывочно сказанном, на вопросах о прошедшей жизни, о планах на будущее, о путешествии Пьера, о его занятиях, о войне и т. д. Та сосредоточенность и убитость, которую заметил Пьер во взгляде князя Андрея, теперь выражалась еще сильнее в улыбке, с которою он слушал Пьера, в особенности тогда, когда Пьер говорил с одушевлением радости о прошедшем или будущем. Как будто князь Андрей и желал бы, но не мог принимать участия в том, что он говорил. Пьер начинал чувствовать, что перед князем Андреем восторженность, мечты, надежды на счастие и на добро не приличны. Ему совестно было высказывать все свои новые, масонские мысли, в особенности подновленные и возбужденные в нем его последним путешествием. Он сдерживал себя, боялся быть наивным; вместе с тем ему неудержимо хотелось поскорей показать своему другу, что он был теперь совсем другой, лучший Пьер, чем тот, который был в Петербурге.