Ликус (приток Меандра)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ликус»)
Перейти к: навигация, поиск

Ликос (греч. Λύκος; соврем. Чюрюксу-чайы; тур. Çürüksu Çayı) — река во Фригии, приток знаменитого Меандра (совр. Большой Мендерес). Берет начало на восточном склоне горы Кадмус. Орошает так называемую Ликийскую долину, в которой во времена классической античности возникли знаменитые эллинистические города Хоны, Лаодикея и Иераполь, превратившиеся в руины после тюркских набегов в конце ХIII века. В византийскую эпоху долина реки стала родиной многих христианских поверий, в том числе и из-за её необычной гидрографии: у города Колоссы река входила в расселину земли и через пять стадий выходила наружу, впадая в Mеандр в неск. км к югу от древнего города Триполис[1]. Греческий топоним Ликос означает волчья, турецкий Чюрюксу означает гнилая вода. Притоки Ликоса по-гречески именовались Капрус (кровавая) и Асопус (бычья); по-турецки — Ботларык и Кузгун (воронья).

Напишите отзыв о статье "Ликус (приток Меандра)"



Примечания

  1. vera-istina.ucoz.ru/lit-ra/xonex.pdf

Отрывок, характеризующий Ликус (приток Меандра)

– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.