Логика второго порядка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Логика второго порядка в математической логике — формальная система, расширяющая логику первого порядка[1] возможностью квантификации общности и существования не только над переменными, но и над предикатами. Логика второго порядка несводима к логике первого порядка. В свою очередь, она расширяется логикой высших порядков и теорией типов.





Язык и синтаксис

Формальные языки логики второго порядка строятся на основе множества функциональных символов <math>\mathcal{F}</math> и множества предикатных символов <math>\mathcal{P}</math>. С каждым функциональным и предикатным символом связана арность (число аргументов). Также используются дополнительные символы

  • Символы индивидуальных переменных, обычно <math>\ x, y, z, x_1, y_1, z_1, x_2, y_2, z_2,</math> и т. д.
  • Символы функциональных переменных <math>\ F, G, H, F_1, G_1, H_1, F_2, G_2, H_2,</math>. Каждой функциональной переменной соответствует некоторое положительное число — арность функции.
  • Символы предикатных переменных <math>\ P, R, S, P_1, R_1, S_1, P_2, R_2, S_2,</math>. Каждой предикатной переменной соответствует некоторое положительное число — арность предиката.
  • Пропозициональные связи: <math>\lor,\land,\neg,\to</math>,
  • Кванторы общности <math>\forall</math> и существования <math>\exists</math>,
  • Служебные символы: скобки и запятая.

Перечисленные символы вместе с символами <math>\mathcal{P}</math> и <math>\mathcal{F}</math> образуют алфавит логики первого порядка. Более сложные конструкции определяются индуктивно.

  • Терм — это символ индивидуальной переменной, либо выражение которое имеет вид <math>\ f(t_1,\ldots,t_n)</math>, где <math>\ f</math> — функциональный символ арности <math>\ n</math>, а <math>\ t_1,\ldots,t_n</math> — термы либо выражение вида <math>\ F(t_1,\ldots,t_n)</math>, где <math>\ F</math> — функциональная переменная арности <math>\ n</math>, а <math>\ t_1,\ldots,t_n</math> — термы.
  • Атом — имеет вид <math>\ p(t_1,\ldots,t_n)</math>, где <math>p</math> — предикатный символ арности <math>\ n</math>, а <math>\ t_1,\ldots,t_n</math> — термы или <math>\ P(t_1,\ldots,t_n)</math>, где <math>P</math> — предикатная переменная арности <math>\ n</math>, а <math>\ t_1,\ldots,t_n</math> — термы.
  • Формула — это или атом или одна из следующих конструкций: <math>\neg A, (A_1\lor A_2), (A_1\land A_2), (A_1\to A_2), \forall x A, \exists x A, \forall F A, \exists F A, \forall P A, \exists P A</math>, где <math>\ A, A_1, A_2</math> — формулы, а <math>\ x, F, P</math> — индивидуальная, функциональная и предикатная переменные.

Аксиоматика и доказательство формул

Семантика

В классической логике интерпретация формул логики второго порядка задаётся на модели второго порядка, которая определяется следующими данными.

  • Базовое множество <math>\mathcal{D}</math>,
  • Семантическая функция <math>\sigma</math>, которая отображает
    • каждый <math>n</math>-арный функциональный символ <math>f</math> из <math>\mathcal{F}</math> в <math>n</math>-арную функцию <math>\sigma(f):\mathcal{D}\times\ldots\times\mathcal{D}\rightarrow\mathcal{D}</math>,
    • каждый <math>n</math>-арный предикатный символ <math>p</math> из <math>\mathcal{P}</math> в <math>n</math>-арное отношение <math>\sigma(p)\subseteq\mathcal{D}\times\ldots\times\mathcal{D}</math>.

Свойства

В отличие от логики первого порядка, логика второго порядка не имеет свойств полноты и компактности. Также в этой логике является неверным утверждение теоремы Лёвенгейма — Скулема.

Напишите отзыв о статье "Логика второго порядка"

Примечания

  1. Shapiro (1991) and Hinman (2005) give complete introductions to the subject, with full definitions.

Литература

  1. Henkin, L. (1950). «Completeness in the theory of types». Journal of Symbolic Logic 15 (2): 81-91.
  2. Hinman, P. (2005). Fundamentals of Mathematical Logic. A K Peters. ISBN 1-56881-262-0.
  3. Shapiro, S. (2000). Foundations without Foundationalism: A Case for Second-order Logic. Oxford University Press. ISBN 0-19-825029-0.
  4. Rossberg, M. (2004). «First-Order Logic, Second-Order Logic, and Completeness». in V. Hendricks et al., eds.. First-order logic revisited. Berlin: Logos-Verlag.
  5. Vaananen, J. (2001). «Second-Order Logic and Foundations of Mathematics». Bulletin of Symbolic Logic 7 (4): 504—520.



Отрывок, характеризующий Логика второго порядка

Он указывал на монастырь с башнями, видневшийся на горе. Он улыбнулся, глаза его сузились и засветились.
– А ведь хорошо бы, господа!
Офицеры засмеялись.
– Хоть бы попугать этих монашенок. Итальянки, говорят, есть молоденькие. Право, пять лет жизни отдал бы!
– Им ведь и скучно, – смеясь, сказал офицер, который был посмелее.
Между тем свитский офицер, стоявший впереди, указывал что то генералу; генерал смотрел в зрительную трубку.
– Ну, так и есть, так и есть, – сердито сказал генерал, опуская трубку от глаз и пожимая плечами, – так и есть, станут бить по переправе. И что они там мешкают?
На той стороне простым глазом виден был неприятель и его батарея, из которой показался молочно белый дымок. Вслед за дымком раздался дальний выстрел, и видно было, как наши войска заспешили на переправе.
Несвицкий, отдуваясь, поднялся и, улыбаясь, подошел к генералу.
– Не угодно ли закусить вашему превосходительству? – сказал он.
– Нехорошо дело, – сказал генерал, не отвечая ему, – замешкались наши.
– Не съездить ли, ваше превосходительство? – сказал Несвицкий.
– Да, съездите, пожалуйста, – сказал генерал, повторяя то, что уже раз подробно было приказано, – и скажите гусарам, чтобы они последние перешли и зажгли мост, как я приказывал, да чтобы горючие материалы на мосту еще осмотреть.
– Очень хорошо, – отвечал Несвицкий.
Он кликнул казака с лошадью, велел убрать сумочку и фляжку и легко перекинул свое тяжелое тело на седло.
– Право, заеду к монашенкам, – сказал он офицерам, с улыбкою глядевшим на него, и поехал по вьющейся тропинке под гору.
– Нут ка, куда донесет, капитан, хватите ка! – сказал генерал, обращаясь к артиллеристу. – Позабавьтесь от скуки.
– Прислуга к орудиям! – скомандовал офицер.
И через минуту весело выбежали от костров артиллеристы и зарядили.
– Первое! – послышалась команда.
Бойко отскочил 1 й номер. Металлически, оглушая, зазвенело орудие, и через головы всех наших под горой, свистя, пролетела граната и, далеко не долетев до неприятеля, дымком показала место своего падения и лопнула.
Лица солдат и офицеров повеселели при этом звуке; все поднялись и занялись наблюдениями над видными, как на ладони, движениями внизу наших войск и впереди – движениями приближавшегося неприятеля. Солнце в ту же минуту совсем вышло из за туч, и этот красивый звук одинокого выстрела и блеск яркого солнца слились в одно бодрое и веселое впечатление.


Над мостом уже пролетели два неприятельские ядра, и на мосту была давка. В средине моста, слезши с лошади, прижатый своим толстым телом к перилам, стоял князь Несвицкий.
Он, смеючись, оглядывался назад на своего казака, который с двумя лошадьми в поводу стоял несколько шагов позади его.
Только что князь Несвицкий хотел двинуться вперед, как опять солдаты и повозки напирали на него и опять прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбаться.
– Экой ты, братец, мой! – говорил казак фурштатскому солдату с повозкой, напиравшему на толпившуюся v самых колес и лошадей пехоту, – экой ты! Нет, чтобы подождать: видишь, генералу проехать.
Но фурштат, не обращая внимания на наименование генерала, кричал на солдат, запружавших ему дорогу: – Эй! землячки! держись влево, постой! – Но землячки, теснясь плечо с плечом, цепляясь штыками и не прерываясь, двигались по мосту одною сплошною массой. Поглядев за перила вниз, князь Несвицкий видел быстрые, шумные, невысокие волны Энса, которые, сливаясь, рябея и загибаясь около свай моста, перегоняли одна другую. Поглядев на мост, он видел столь же однообразные живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами, ранцы, штыки, длинные ружья и из под киверов лица с широкими скулами, ввалившимися щеками и беззаботно усталыми выражениями и движущиеся ноги по натасканной на доски моста липкой грязи. Иногда между однообразными волнами солдат, как взбрызг белой пены в волнах Энса, протискивался между солдатами офицер в плаще, с своею отличною от солдат физиономией; иногда, как щепка, вьющаяся по реке, уносился по мосту волнами пехоты пеший гусар, денщик или житель; иногда, как бревно, плывущее по реке, окруженная со всех сторон, проплывала по мосту ротная или офицерская, наложенная доверху и прикрытая кожами, повозка.