Накагава, Сёити

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сёити Накагава
中川昭一<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Министр финансов Японии
24 сентября 2008 — 17 февраля 2009
Глава правительства: Таро Асо
Предшественник: Буммэй Ибуки
Преемник: Каору Ёсано
 
Рождение: 19 июля 1953(1953-07-19)
Токио
Смерть: 4 октября 2009(2009-10-04) (56 лет)
Токио
Партия: Либерально-демократическая партия
Образование: Токийский университет

Сёити Накагава (яп. 中川 昭一 Накагава Сё:ити?, 19 июля 19534 октября 2009) — японский политический деятель, бывший министр финансов Японии (2008—2009).



Биография

  • В 1978 г. окончил юридический факультет Токийского университета, по окончании которого стал сотрудником промышленного банка Японии.
  • В 1998—1999 гг. — министр сельского, лесного и рыбного хозяйства.
  • В 2003—2005 гг. — министр экономики, торговли и промышленности.
  • В 2005—2006 гг. — министр сельского, лесного и рыбного хозяйства.
  • В 2006—2007 гг. — председатель Политического совета Либерально-демократической партии.
  • В 2008—2009 гг. — министр финансов Японии.
  • В 1983—2009 гг. — депутат палаты представителей парламента Японии.

На пресс-конференции после встречи министров финансов G7 в Риме 14 февраля 2009 г. вследствие особенностей внешнего вида и речи он был обвинён в том, что пришел на мероприятие в состоянии алкогольного опьянения[1].

17 февраля 2009 г. ушёл в отставку.

4 октября 2009 г. Сёити Накагава был найден мёртвым в спальне своего дома в Токио.

Напишите отзыв о статье "Накагава, Сёити"

Примечания

  1. [archive.is/20120801173043/www.expert.ru/printissues/russian_reporter/2010/38/news_6_pyanuh_poliikov?esr=4 Шесть пьяных политиков]

Источники

  • www.nytimes.com/2009/02/16/business/worldbusiness/16iht-16japan.20209284.html?_r=1
  • www.info-japan.ru/?view=news_news_full&newsId=681

Отрывок, характеризующий Накагава, Сёити

– Но в какой же позиции мы атакуем его? Я был на аванпостах нынче, и нельзя решить, где он именно стоит с главными силами, – сказал князь Андрей.
Ему хотелось высказать Долгорукову свой, составленный им, план атаки.
– Ах, это совершенно всё равно, – быстро заговорил Долгоруков, вставая и раскрывая карту на столе. – Все случаи предвидены: ежели он стоит у Брюнна…
И князь Долгоруков быстро и неясно рассказал план флангового движения Вейротера.
Князь Андрей стал возражать и доказывать свой план, который мог быть одинаково хорош с планом Вейротера, но имел тот недостаток, что план Вейротера уже был одобрен. Как только князь Андрей стал доказывать невыгоды того и выгоды своего, князь Долгоруков перестал его слушать и рассеянно смотрел не на карту, а на лицо князя Андрея.
– Впрочем, у Кутузова будет нынче военный совет: вы там можете всё это высказать, – сказал Долгоруков.
– Я это и сделаю, – сказал князь Андрей, отходя от карты.
– И о чем вы заботитесь, господа? – сказал Билибин, до сих пор с веселой улыбкой слушавший их разговор и теперь, видимо, собираясь пошутить. – Будет ли завтра победа или поражение, слава русского оружия застрахована. Кроме вашего Кутузова, нет ни одного русского начальника колонн. Начальники: Неrr general Wimpfen, le comte de Langeron, le prince de Lichtenstein, le prince de Hohenloe et enfin Prsch… prsch… et ainsi de suite, comme tous les noms polonais. [Вимпфен, граф Ланжерон, князь Лихтенштейн, Гогенлое и еще Пришпршипрш, как все польские имена.]
– Taisez vous, mauvaise langue, [Удержите ваше злоязычие.] – сказал Долгоруков. – Неправда, теперь уже два русских: Милорадович и Дохтуров, и был бы 3 й, граф Аракчеев, но у него нервы слабы.
– Однако Михаил Иларионович, я думаю, вышел, – сказал князь Андрей. – Желаю счастия и успеха, господа, – прибавил он и вышел, пожав руки Долгорукову и Бибилину.
Возвращаясь домой, князь Андрей не мог удержаться, чтобы не спросить молчаливо сидевшего подле него Кутузова, о том, что он думает о завтрашнем сражении?
Кутузов строго посмотрел на своего адъютанта и, помолчав, ответил:
– Я думаю, что сражение будет проиграно, и я так сказал графу Толстому и просил его передать это государю. Что же, ты думаешь, он мне ответил? Eh, mon cher general, je me mele de riz et des et cotelettes, melez vous des affaires de la guerre. [И, любезный генерал! Я занят рисом и котлетами, а вы занимайтесь военными делами.] Да… Вот что мне отвечали!