Опрокинутый мир

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Опрокинутый мир
The Inverted World
Жанр:

научная фантастика

Автор:

Кристофер Прист

Язык оригинала:

английский

Дата первой публикации:

1974

«Опрокинутый мир» (англ. The Inverted World) — научно-фантастический роман Кристофера Приста, впервые изданный в 1974 году. Частично основан на одноимённом рассказе, опубликованном в журнале New Writings in SF 22 в 1973 году.





Публикации

Роман первоначально публиковался в Galaxy, выйдя на страницах журнала в четырёх номерах, с декабря 1973 по март 1974. Уже в мае 1974 года издательством Faber and Faber книга была опубликована отдельным изданием.

На русском языке впервые был издан в сокращённом переводе Олега Битова журналом «Иностранная литература», в 8-м номере 1983 года. Этот же перевод был отдельно издан в 1985 году в серии «Зарубежная фантастика» от издательства «Мир». С тех пор перевод не переиздавался, полный текст романа также никогда не издавался на русском языке[1].

Сюжет

Первая и третья части рассказываются главным героем — Гельвардом Манном — от первого лица, вторая и четвёртая — от третьего лица.

Гельвард живёт в городе, называемом «Земля» или просто Городом, который постоянно движется по рельсам с юга на север, из прошлого в будущее, со средней скоростью примерно в одну милю за десять дней. Город вынужден постоянно двигаться на север, чтобы не отстать от некой точки, «оптимума», от которого Город относит движущаяся с севера на юг поверхность планеты. Из-за этого равномерного движения жители Города измеряют время в милях, например, совершеннолетие наступает в возрасте 650 миль.

Гельвард после достижения возраста 650 миль решает пойти по стопам отца и стать членом одной из верховных гильдий, гильдии разведчиков будущего. Он проходит ученичество по очереди во всех других верховных гильдиях, чтобы обучиться всем необходимым навыкам, после чего ему дают задание отправиться на юг, в прошлое. Пройдя далеко на юг, Гельвард убеждается, что его мир имеет довольно странную структуру гиперболоидного вида, на юге поверхность планеты расплющивается, бесконечно растягиваясь по сторонам, а «прошлое» и «будущее» являются не просто названием направлений, так как на юге время течёт значительно медленнее, чем около точки оптимума. Гельвард возвращается в Город с твёрдой уверенностью, что Городу жизненно необходимо постоянно двигаться к ускользающему оптимуму.

По прошествии некоторого времени Гельвард, разведывая местность в будущем, обнаруживает непреодолимое препятствие для Города — бескрайний водный простор. Как раз в это время он случайно встречает женщину по имени Элизабет Хан, которая утверждает, что прибыла из Англии, с Земли. Она очень удивлена существованием странного «города», так как на самом деле Город находится на Земле, на территории Португалии, а водная преграда, обнаруженная Гельвардом — Атлантический океан. Земля в прошлом пережила энергетический кризис, в результате которого цивилизация на части земного шара пришла в упадок. Элизабет отправилась в Англию, чтобы раздобыть сведения об этом городе, после чего вернулась и рассказала жителям Города правду о нём. Город — лишь передвижная исследовательская лаборатория, за двести лет до этого запущенная в Юго-Восточной Азии физиком Дистейном, который изобрёл способ получения неограниченного количества энергии благодаря так называемому транслатерационному генератору. Однако для получения энергии лаборатория с генератором должна держаться возле транслатерационного окна, постоянно передвигающегося по поверхности Земли, которое и провело Город через всю Евразию, будучи «оптимумом». Но транслатерационное поле имело побочные эффекты, влияя на органы чувств и генетический код жителей Города, из-за чего им казалось, что все астрономические объекты имеют гиперболоидную форму, а время течёт с другой скоростью вдали от транслатерационного окна.

Таким образом, Город будет вынужден остановиться на месте, несмотря на непринятие Гельвардом и некоторыми другими гильдиерами новой, опрокинутой картины мира.

Награды

В 1974 году роман получил премию Британской Ассоциации Научной Фантастики (British Science Fiction Award) как лучший роман года[2]. Он также номинировался в 1975 году на премию Хьюго[3].

Напишите отзыв о статье "Опрокинутый мир"

Примечания

  1. [www.fantlab.ru/work29383 Информация о произведении «Опрокинутый мир»] на сайте «Лаборатория Фантастики»
  2. [www.worldswithoutend.com/books_year_index.asp?year=1974 1974 Award Winners & Nominees] (англ.). Worlds Without End. Проверено 14 ноября 2012.
  3. [www.worldswithoutend.com/books_year_index.asp?year=1975 1975 Award Winners & Nominees] (англ.). Worlds Without End. Проверено 14 ноября 2012.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Опрокинутый мир


Княжна Марья и Наташа, как и всегда, сошлись в спальне. Они поговорили о том, что рассказывал Пьер. Княжна Марья не говорила своего мнения о Пьере. Наташа тоже не говорила о нем.
– Ну, прощай, Мари, – сказала Наташа. – Знаешь, я часто боюсь, что мы не говорим о нем (князе Андрее), как будто мы боимся унизить наше чувство, и забываем.
Княжна Марья тяжело вздохнула и этим вздохом признала справедливость слов Наташи; но словами она не согласилась с ней.
– Разве можно забыть? – сказала она.
– Мне так хорошо было нынче рассказать все; и тяжело, и больно, и хорошо. Очень хорошо, – сказала Наташа, – я уверена, что он точно любил его. От этого я рассказала ему… ничего, что я рассказала ему? – вдруг покраснев, спросила она.
– Пьеру? О нет! Какой он прекрасный, – сказала княжна Марья.
– Знаешь, Мари, – вдруг сказала Наташа с шаловливой улыбкой, которой давно не видала княжна Марья на ее лице. – Он сделался какой то чистый, гладкий, свежий; точно из бани, ты понимаешь? – морально из бани. Правда?
– Да, – сказала княжна Марья, – он много выиграл.
– И сюртучок коротенький, и стриженые волосы; точно, ну точно из бани… папа, бывало…
– Я понимаю, что он (князь Андрей) никого так не любил, как его, – сказала княжна Марья.
– Да, и он особенный от него. Говорят, что дружны мужчины, когда совсем особенные. Должно быть, это правда. Правда, он совсем на него не похож ничем?
– Да, и чудесный.
– Ну, прощай, – отвечала Наташа. И та же шаловливая улыбка, как бы забывшись, долго оставалась на ее лице.


Пьер долго не мог заснуть в этот день; он взад и вперед ходил по комнате, то нахмурившись, вдумываясь во что то трудное, вдруг пожимая плечами и вздрагивая, то счастливо улыбаясь.
Он думал о князе Андрее, о Наташе, об их любви, и то ревновал ее к прошедшему, то упрекал, то прощал себя за это. Было уже шесть часов утра, а он все ходил по комнате.
«Ну что ж делать. Уж если нельзя без этого! Что ж делать! Значит, так надо», – сказал он себе и, поспешно раздевшись, лег в постель, счастливый и взволнованный, но без сомнений и нерешительностей.
«Надо, как ни странно, как ни невозможно это счастье, – надо сделать все для того, чтобы быть с ней мужем и женой», – сказал он себе.
Пьер еще за несколько дней перед этим назначил в пятницу день своего отъезда в Петербург. Когда он проснулся, в четверг, Савельич пришел к нему за приказаниями об укладке вещей в дорогу.
«Как в Петербург? Что такое Петербург? Кто в Петербурге? – невольно, хотя и про себя, спросил он. – Да, что то такое давно, давно, еще прежде, чем это случилось, я зачем то собирался ехать в Петербург, – вспомнил он. – Отчего же? я и поеду, может быть. Какой он добрый, внимательный, как все помнит! – подумал он, глядя на старое лицо Савельича. – И какая улыбка приятная!» – подумал он.
– Что ж, все не хочешь на волю, Савельич? – спросил Пьер.
– Зачем мне, ваше сиятельство, воля? При покойном графе, царство небесное, жили и при вас обиды не видим.
– Ну, а дети?
– И дети проживут, ваше сиятельство: за такими господами жить можно.
– Ну, а наследники мои? – сказал Пьер. – Вдруг я женюсь… Ведь может случиться, – прибавил он с невольной улыбкой.
– И осмеливаюсь доложить: хорошее дело, ваше сиятельство.
«Как он думает это легко, – подумал Пьер. – Он не знает, как это страшно, как опасно. Слишком рано или слишком поздно… Страшно!»
– Как же изволите приказать? Завтра изволите ехать? – спросил Савельич.
– Нет; я немножко отложу. Я тогда скажу. Ты меня извини за хлопоты, – сказал Пьер и, глядя на улыбку Савельича, подумал: «Как странно, однако, что он не знает, что теперь нет никакого Петербурга и что прежде всего надо, чтоб решилось то. Впрочем, он, верно, знает, но только притворяется. Поговорить с ним? Как он думает? – подумал Пьер. – Нет, после когда нибудь».
За завтраком Пьер сообщил княжне, что он был вчера у княжны Марьи и застал там, – можете себе представить кого? – Натали Ростову.
Княжна сделала вид, что она в этом известии не видит ничего более необыкновенного, как в том, что Пьер видел Анну Семеновну.
– Вы ее знаете? – спросил Пьер.
– Я видела княжну, – отвечала она. – Я слышала, что ее сватали за молодого Ростова. Это было бы очень хорошо для Ростовых; говорят, они совсем разорились.
– Нет, Ростову вы знаете?
– Слышала тогда только про эту историю. Очень жалко.
«Нет, она не понимает или притворяется, – подумал Пьер. – Лучше тоже не говорить ей».
Княжна также приготавливала провизию на дорогу Пьеру.