Пражскего повстани (станция метро)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 50°03′24″ с. ш. 14°26′00″ в. д. / 50.0568° с. ш. 14.4334° в. д. / 50.0568; 14.4334 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.0568&mlon=14.4334&zoom=16 (O)] (Я)
«Пражскего повстани»
Pražského povstání
Линия C
Пражский метрополитен
Дата открытия:

9 мая 1974 года

Район:

Панкрац

Тип:

однопролетная, мелкого заложения

Глубина заложения, м:

8

Количество платформ:

1

Тип платформы:

прямая

Длина платформы, м.:

275,3

Ширина платформы, м.:

10,2

Архитекторы:

Vladimír Uhlíř

Инженеры-конструкторы:

Eduard Králík, Zdeněk Rataj

Выход к улицам:

На Панкраци, намнести Грдину, Деканска, Ломницкего

Расположение:

под улицей На Панкраци

Наземный транспорт:

автобус 148 (Крч, Подоли), автобус 193 (Нусле, Вршовице), трамвай 18 (ночью 53)

Код станции:

PP

«Пражскего повстани» на Викискладе
Пражскего повстани (станция метро)Пражскего повстани (станция метро)

Пражскего повстани(чеш. Pražského povstání) — станция пражского метро линии C. Открыта 8 мая 1974 года в составе первого пускового участка Соколовская (ныне - Флоренц) - Качеров

Летняны Пражский метрополитен Гае
линия A · линия B · линия C
Вышеград Пражскего повстани Панкрац
Летняны Просек Стршижков Ладви Кобылисы Надражи Голешовице Влтавска Флоренц B Главни надражи Музеум A И. П. ПавловаВышеград Пражскего повстаниПанкрац Будейовицка КачеровРозтылы Ходов Опатов Гае 


Напишите отзыв о статье "Пражскего повстани (станция метро)"

Отрывок, характеризующий Пражскего повстани (станция метро)

– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.