Пражскего повстани (станция метро)
Поделись знанием:
Координаты: 50°03′24″ с. ш. 14°26′00″ в. д. / 50.0568° с. ш. 14.4334° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.0568&mlon=14.4334&zoom=16 (O)] (Я)
Пражскего повстани (станция метро)Пражскего повстани (станция метро)
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
«Пражскего повстани» Pražského povstání Линия C | |
Пражский метрополитен | |
Дата открытия: | |
---|---|
Район: | |
Тип: | |
Глубина заложения, м: |
8 |
Количество платформ: |
1 |
Тип платформы: |
прямая |
Длина платформы, м.: |
275,3 |
Ширина платформы, м.: |
10,2 |
Архитекторы: |
Vladimír Uhlíř |
Инженеры-конструкторы: |
Eduard Králík, Zdeněk Rataj |
Выход к улицам: |
На Панкраци, намнести Грдину, Деканска, Ломницкего |
Расположение: |
под улицей На Панкраци |
Наземный транспорт: |
автобус 148 (Крч, Подоли), автобус 193 (Нусле, Вршовице), трамвай 18 (ночью 53) |
Код станции: |
PP |
Викискладе | на
Пражскего повстани(чеш. Pražského povstání) — станция пражского метро линии C. Открыта 8 мая 1974 года в составе первого пускового участка Соколовская (ныне - Флоренц) - Качеров
← Летняны | Пражский метрополитен | Гае → |
---|---|---|
линия A · линия B · линия C | ||
Вышеград | Пражскего повстани | Панкрац |
Летняны – Просек – Стршижков – Ладви – Кобылисы – Надражи Голешовице – Влтавска – Флоренц B – Главни надражи – Музеум A – И. П. Павлова – Вышеград – Пражскего повстани – Панкрац – Будейовицка – Качеров – Розтылы – Ходов – Опатов – Гае |
Это заготовка статьи о метро. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Напишите отзыв о статье "Пражскего повстани (станция метро)"
Отрывок, характеризующий Пражскего повстани (станция метро)
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.