Путешествие товарища Сталина в Африку

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Путешествие товарища Сталина в Африку
Amkhanag Stalinis mogzauroba aprikashi
Жанр

Комедия

Режиссёр

Ираклий Квирикадзе

Автор
сценария

Ираклий Квирикадзе

Оператор

Денис Евстигнеев

Кинокомпания

Грузия-фильм
АСК

Длительность

80 мин.

Страна

СССР СССР

Год

1991

IMDb

ID 0101607

К:Фильмы 1991 года

«Путешествие товарища Сталина в Африку»художественный фильм, Грузия-фильм, 1991, Комедия.





Сюжет

Когда зимой 1953 года здоровье Сталина сильно пошатнулось, «наверху» решили найти ему двойника, чтобы тот мог присутствовать на митингах и парадах. Им стал провинциальный и богобоязненный грузинский еврей Моисей Пичхадзе. Его поселили в пустом доме в горах и стали с ним «работать». Но когда вождь умер, двойник стал опасен — ведь ему пришлось узнать то, чего он не должен был знать. Так ещё один гражданин СССР пропал без вести…

В ролях

Призы

Напишите отзыв о статье "Путешествие товарища Сталина в Африку"

Ссылки

  • mediateka.km.ru/cinema_2001/Encyclop.asp?Topic=topic_segida_f6127

Отрывок, характеризующий Путешествие товарища Сталина в Африку

– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.