Сакакавиа
Сакакавиа англ. Sakakawea | |
47°29′53″ с. ш. 101°24′46″ з. д. / 47.49806° с. ш. 101.41278° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.49806&mlon=-101.41278&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 47°29′53″ с. ш. 101°24′46″ з. д. / 47.49806° с. ш. 101.41278° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.49806&mlon=-101.41278&zoom=9 (O)] (Я) | |
Спутниковый снимок водохранилища, июль 1996 года | |
Страна | США |
Длина | 286 км |
Площадь | 1240 км² |
Объём | 29,4 км³ |
Длина береговой линии | 2120 км |
Наибольшая глубина | 55 м |
Сакакавиа (англ. Lake Sakakawea) — водохранилище на реке Миссури, в центральной части штата Северная Дакота, США. Занимает второе место по площади среди водохранилищ США и двенадцатое место среди озёр страны. Располагается на территории шести округов штата: Данн, Маккензи, Маклайн, Мерсер, Маунтрейл и Уильямс. Сформировано плотиной Гаррисон, строительство которой было завершено в 1956 году. Площадь водохранилища составляет около 1 240 км², а длина — около 286 км. Объём воды Сакакавиа — 29,4 км³[1].
Водохранилище получило своё название в честь Сакагавея — женщины из племени северных шошонов, которая помогала экспедиции Льюиса и Кларка в 1804—1806 годах исследовать территории на американском Западе.
Напишите отзыв о статье "Сакакавиа"
Примечания
- ↑ [www.nwd-mr.usace.army.mil/rcc/projdata/summaryengdat.pdf U.S. Army Corps of Engineers]
Отрывок, характеризующий Сакакавиа
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…
– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!
Пьер жил y князя Василия Курагина и участвовал в разгульной жизни его сына Анатоля, того самого, которого для исправления собирались женить на сестре князя Андрея.
– Знаете что, – сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль, – серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.