Самойлов, Сергей Вячеславович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сергей Вячеславович Самойлов
Дата рождения

11 июля 1976(1976-07-11)

Место рождения

Вольск, Саратовская область, СССР

Дата смерти

21 февраля 2000(2000-02-21) (23 года)

Место смерти

ок. с. Харсеной, Чечня, Россия

Принадлежность

СССР СССР, Россия Россия

Род войск

Спецназ ГРУ

Годы службы

1993-2000

Звание

Старший лейтенант

Часть

в/ч № 64044[1], 2-я отдельная бригада спецназа ГРУ

Должность

Командир взвода

Сражения/войны

Вторая чеченская война

Награды и премии

Связи

А. А. Калинин
М. В. Боченков.

Серге́й Вячесла́вович Само́йлов (род. 11 июля 1976, Вольск, Саратовская область, СССР — ум. 21 февраля 2000, около села Харсеной, Шатойский район, Чечня, Россия, похоронен в Пскове) — старший лейтенант ВС РФ, участник Второй чеченской войны, Герой Российской Федерации (2000, посмертно). Командир взвода 2-й отдельной бригады специального назначения Главного разведывательного управления Генерального Штаба Вооружённых Сил РФ.



Биография

Родился 11 июля 1976 года в городе Вольске Саратовской области в семье военнослужащего. Русский. Окончил среднюю школу № 21 в Пскове.

В 1993 году поступил в Санкт-Петербургское военное общевойсковое командное училище, которое окончил в 1997 году, после чего поступил на службу во 2-ю отдельную бригаду спецназа Главного разведывательного управления Генерального Штаба Вооружённых Сил РФ, дислоцированную в Ленинградском военном округе (в/ч № 64044, Псков). Был командиром группы и взвода спецназа.

Участник второй чеченской войны.

21 февраля 2000 года, после восьмидневного похода по горам с разведывательными целями, около села Харсеной Шатойского района три группы 2-й бригады спецназа (возглавляемые Калининым, Самойловым и Боченковым) общей численностью 25 человек, попали в засаду, подготовленную несколькими сотнями боевиков. Все 25 спецназовцев и 8 бойцов из другого подразделения, пытавшегося прийти на помощь, погибли, согласно показаниям взятых впоследствии в плен боевиков и жителей села, бандиты потеряли от 70 до 100 человек только убитыми.

Похоронен в городе Пскове на Орлецовском кладбище (Орлецы-2).

Указом Президента Российской Федерации № 1162 от 24 июня 2000 года за мужество и героизм, проявленные при выполнении воинского долга в Северо-Кавказском регионе, старшему лейтенанту Самойлову Сергею Вячеславовичу посмертно присвоено звание Героя Российской Федерации. Медаль «Золотая звезда» № 661 была передана родным Героя.

Звание Героев Российской Федерации было присвоено также погибшим в том бою старшему лейтенанту А. А. Калинину и капитану М. В. Боченкову.

Именем Героя в 2001 году назван Псковский социально-экономический лицей (бывшая средняя школа № 21, в которой учился Герой), на здании школы установлена мемориальная доска. Приказом Министра обороны Российской Федерации от 7 февраля 2002 года посмертно зачислен в списки 2-й роты 2-й отдельной бригады специального назначения ГРУ ГШ (Ленинградский военный округ)[2].

С 2004 года вечер памяти Сергея Самойлова ежегодно проходит в библиотеке «Родник»[3][4].

Напишите отзыв о статье "Самойлов, Сергей Вячеславович"

Примечания

  1. [sdrvdv.ru/novosti/podvigu-specnazovcam-gru.html Подвиг спецназовцев ГРУ]
  2.  [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=8567 Самойлов, Сергей Вячеславович]. Сайт «Герои Страны».
  3. [informpskov.ru/news/73629.html Вечер памяти спецназовца Сергея Самойлова пройдет в библиотеке «Родник»]
  4. [bibliopskov.ru/samoilov.htm ВЕЧЕР ПАМЯТИ ГЕРОЯ РОССИИ СЕРГЕЯ ВЯЧЕСЛАВОВИЧА САМОЙЛОВА]

Литература

  • Подвиги героев бессмертны. — Псков, 2005
  • Север А. Спецназ ГРУ. — М., «ЯУЗА», 2008.
  • Бондаренко В.В. 100 великих подвигов России. — Москва: Вече, 2011. — С. 54-55. — ISBN 978-5-9533-5509-4.
  • Колпакиди А. Спецназ ГРУ: самая полная энциклопедия. — М:, Эксмо, Яуза, 2012 г.

Отрывок, характеризующий Самойлов, Сергей Вячеславович

– Eh bien? [Ну?] – сказал Наполеон.
– Un cosaque de Platow [Платовский казак.] говорит, что корпус Платова соединяется с большой армией, что Кутузов назначен главнокомандующим. Tres intelligent et bavard! [Очень умный и болтун!]
Наполеон улыбнулся, велел дать этому казаку лошадь и привести его к себе. Он сам желал поговорить с ним. Несколько адъютантов поскакало, и через час крепостной человек Денисова, уступленный им Ростову, Лаврушка, в денщицкой куртке на французском кавалерийском седле, с плутовским и пьяным, веселым лицом подъехал к Наполеону. Наполеон велел ему ехать рядом с собой и начал спрашивать:
– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]