Сульфид цезия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сульфид цезия
Общие
Систематическое
наименование
Сульфид цезия
Традиционные названия Сернистый цезий
Хим. формула Cs2S
Физические свойства
Состояние Тёмно-красные кристаллы
Молярная масса 297,88 г/моль
Приводятся данные для стандартных условий (25 °C, 100 кПа), если не указано иного.

Сульфид цезия — бинарное неорганическое химическое соединение цезия с серой с химической формулой Cs2S. Тёмно-красные кристаллы. Образует кристаллогидрат Cs2S•4H2O.





Получение

  • Прямой синтез из элементов:
<math>\mathsf{2\ Cs + S \ \xrightarrow{100-130^oC}\ Cs_2S}</math>
  • Пропусканием сероводорода через раствор щёлочи:
<math>\mathsf{2\ CsOH + H_2S \ \xrightarrow{\ }\ Cs_2S + 2\ H_2O}</math>
  • Взаимодействием избытка цезия и сульфида ртути с последующей отгонкой металлов:
<math>\mathsf{2\ Cs + HgS \ \xrightarrow{\ }\ Cs_2S + Hg}</math>
  • Разложением кристаллогидрата при нагревании:
<math>\mathsf{Cs_2S\cdot 4H_2O \ \xrightarrow[-H_2O]{200-250^oC}\ Cs_2S\cdot 2H_2O \ \xrightarrow[-H_2O]{>T}\ Cs_2S }</math>

Физические свойства

Сульфид цезия Cs2S — тёмно-красные (по другим данным — бесцветные) кристаллы.

Безводный порошкообразный Cs2S пирофорен на воздухе.

Хорошо растворимы в воде (с гидролизом). Гигроскопичен, образует тетрагидраты Cs2S•4H2O — белые или бледно-жёлтые кристаллы.

Химические свойства

  • В водных растворах имеет щелочную реакцию вследствие гидролиза по аниону:
<math>\mathsf{S^{2-} + H_2O \ \xrightarrow{\ }\ HS^- + OH^- }</math>
  • Реагирует с разбавленными сильными кислотами:
<math>\mathsf{Cs_2S + 2\ HCl \ \xrightarrow{\ }\ 2\ CsCl + H_2S\uparrow }</math>
  • В реакции с концентрированной серной кислотой проявляются восстанавливающие свойства сульфида цезия:
<math>\mathsf{Cs_2S + 3\ H_2SO_4 \ \xrightarrow{\ }\ 2\ CsHSO_4 + SO_2\uparrow + S\downarrow + 2\ H_2O }</math>
  • Водные растворы медленно окисляются кислородом воздуха с образованием различных продуктов:
<math>\mathsf{Cs_2S \ \xrightarrow[-CsOH]{O_2}\ \begin{matrix} \mathsfШаблон:S\downarrow \\ \mathsfШаблон:CsS n \\ \mathsfШаблон:Cs 2S 2O 3 \end{matrix} }</math>
  • В твёрдом состоянии окисляется до сульфата:
<math>\mathsf{Cs_2S + 2\ O_2 \ \xrightarrow{500^oC}\ Cs_2SO_4}</math>
<math>\mathsf{Cs_2S + \mathitN S \ \xrightarrow{100^oC}\ Cs_2S_Шаблон:N+1}</math>
где n=2÷6.
  • При пропускании сероводорода через раствор образуется гидросульфид:
<math>\mathsf{Cs_2S + H_2S \ \xrightarrow{\ }\ 2 CsHS }</math>

Напишите отзыв о статье "Сульфид цезия"

Литература

  • Лидин Р.А. и др. Химические свойства неорганических веществ: Учеб. пособие для вузов. — 3-е изд., испр. — М.: Химия, 2000. — 480 с. — ISBN 5-7245-1163-0.
  • Справочник химика / Редкол.: Никольский Б.П. и др.. — 3-е изд., испр. — Л.: Химия, 1971. — Т. 2. — 1168 с.
  • Плющев В. Е., Степин Б. Д. Химия и технология соединений лития, цезия и цезия. — М.: «Химия», 1970. — 408 с.
  • Химическая энциклопедия / Редкол.: Зефиров Н.С. и др.. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — Т. 5. — 783 с. — ISBN 5-85270-310-9.

Отрывок, характеризующий Сульфид цезия

– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]