Табарт, Бенджамин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Бенджамин Табарт (англ. Benjamin Tabart; 1767 — 1833) — английский издатель и писатель.

Известен, прежде всего, как составитель, публикатор и в значительной степени автор серии «Детская библиотека» (англ. Juvenile Library), продававшейся им в одноимённой лавке на Нью-Бонд-стрит в Лондоне. В серии были изданы переводы и переложения сказок Шарля Перро и мадам д’Онуа, историй из «Тысячи и одной ночи», обработки многих британских фольклорных сюжетов, в том числе легенд о Робине Гуде. В 1807 году в обработке Табарта впервые была опубликована известнейшая английская народная сказка «Джек и бобовый стебель», в которую Табарт добавил от себя дополнительный персонаж — фею, разъяснявшую смысл сказки. В целом, однако, сравнительно с обычаями времени морализирующий аспект в книгах Табарта для детей был довольно невелик.

В качестве редактора и переводчика с Табартом сотрудничала Мэри Уолстонкрафт.

Напишите отзыв о статье "Табарт, Бенджамин"



Литература

  • Marjorie Moon. Benjamin Tabart’s Juvenile Library: A Bibliography of Books for Children Published, Written, Edited and Sold by Mr. Tabart, 1801—1820. — Winchester: St Paul’s Bibliographies, 1990.  (англ.)

Отрывок, характеризующий Табарт, Бенджамин

– Сочтем! Что ж, у губернатора был? – спросил Ферапонтов. – Какое решение вышло?
Алпатыч отвечал, что губернатор ничего решительно не сказал ему.
– По нашему делу разве увеземся? – сказал Ферапонтов. – Дай до Дорогобужа по семи рублей за подводу. И я говорю: креста на них нет! – сказал он.
– Селиванов, тот угодил в четверг, продал муку в армию по девяти рублей за куль. Что же, чай пить будете? – прибавил он. Пока закладывали лошадей, Алпатыч с Ферапонтовым напились чаю и разговорились о цене хлебов, об урожае и благоприятной погоде для уборки.
– Однако затихать стала, – сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и поднимаясь, – должно, наша взяла. Сказано, не пустят. Значит, сила… А намесь, сказывали, Матвей Иваныч Платов их в реку Марину загнал, тысяч осьмнадцать, что ли, в один день потопил.
Алпатыч собрал свои покупки, передал их вошедшему кучеру, расчелся с хозяином. В воротах прозвучал звук колес, копыт и бубенчиков выезжавшей кибиточки.
Было уже далеко за полдень; половина улицы была в тени, другая была ярко освещена солнцем. Алпатыч взглянул в окно и пошел к двери. Вдруг послышался странный звук дальнего свиста и удара, и вслед за тем раздался сливающийся гул пушечной пальбы, от которой задрожали стекла.