Бисоку, Теки

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Теки Бисоку»)
Перейти к: навигация, поиск
Бисоку Теки
Род деятельности:

геолог

Дата рождения:

6 июня 1926(1926-06-06)

Дата смерти:

21 ноября 2009(2009-11-21) (83 года)

Теки Бисоку (алб. Teki Isak Biçoku; 19262009) — албанский учёный-геолог, профессор; был членом и президентом Академии наук Албании.



Биография

Родился 6 июня 1926 года.

Учился в начальной школе города Эльбасан в 1932—1937 годах, после чего продолжил обучение в школе Shkolla Normale (ныне университет Aleksandër Xhuvani Universitet) этого же города. Затем учился в технической школе города Корча (1942—1943) и в Тиране (1946—1947). В 1943—1944 годах Бисоку участвовал в войне с фашистами, а после освобождения Албании, в 1944—1946 годах, служил в народной армии в качестве курьера.

Своё образование продолжил в институте нефти и газа им. И. М. Губкина в Москве (1948—1953), который окончил 20 марта 1953, получив специальность «инженер-геофизик». Работал инженером-геофизиком сейсморазведочной экспедиции в городе Фиери, затем в 1955 году был назначен начальником геологического отдела General Directory of Geology в Тиране. В 1957 году стал вице-президентом и главным геологом Государственной комиссии по геологии и впоследствии — начальником Главного управления геологии Министерства шахт и геологии. По состоянию на 1 апреля 1966 года Теки Бисоку был назначен генеральным директором по геологии Министерства промышленности и шахт. В середине 1970-х годов попал в немилость и с 1975 по 1977 годы работал как инженер-геофизик сейсморазведочной экспедиции сейсмо-гравиметрического предприятия в Фиери, где был арестован. Был приговорён к 20 годам тюрьмы по обвинению в саботаже, враждебной агитации и пропаганде. В тюрьме пробыл одиннадцать с половиной лет и освободился 16 декабря 1988 года. 25 сентября 1991 года пленум Уголовной коллегии Верховного суда Албании, определил, что профессор Теки Бисоку в выше указанных обвинениях не виноват и он был реабилитирован.

После этого Бисоку занимался научной деятельностью, получив 5 апреля 1965 года степень доктора наук, а 27 апреля 1970 года стал профессором. 22 января 1973 года он стал членом Албанской академии наук, а 3 сентября 2008 года — членом Европейской Академии наук и искусств (англ. European Academy of Sciences and Arts). В период с 22 февраля 2008 года по 23 февраля 2009 года Бисоку был президентом Албанской академии наук.

Умер 21 ноября 2009 года.

Был удостоен ряда албанских наград: медаль Памяти и медаль Освобождения (1946), медаль Отваги (1953) и медаль 60-летия освобождения Родины (2004); ордена Труда 2-го и 1-го классов (1957 и 1962), орден Республики 1-й степени (1970); титул Великого магистра (2001).

Напишите отзыв о статье "Бисоку, Теки"

Примечания

Ссылки

  • [www.akad.gov.al/ash/en/ipa/2-uncategorised/104-teki-bicoku Akademik Teki BIÇOKU]  (алб.)
  • [www.heaven9.com/Memorial/Index.aspx?Number=788019724 Teki Isak Biçoku]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Бисоку, Теки

Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.