Тирийо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Тири́йо — индейский народ. Проживает в основном в Бразилии. «Тирийо» — это название восточной группы; в Суринаме этот народ называется трио; название западной группы — тарен’о.





Общие сведения

Относится к группе карибов, которые проживают на юге Суринама, его этническая численность составляет около 500 человек, согласно данным за 2000 год. А также проживают в граничащих с ним районах Бразилии, там их численность составляет 100 человек. Язык, на котором говорят тирийо, называют трио. Имеет схожесть с языком хишкарьяна (Meira and Franchetto 2005: 128). Язык тирийо состоит из 17 сегментов: 7 гласных и 10 согласных (Meira 2001: 119). Очень сложно выявить регулярный образец чередования длинных и коротких гласных букв (Meira 1998: 352). Тирийо делятся на 13 тотемных групп (люди Орла, Осы, Тапира, Голубя и т. п.).

Традиционная материальная культура

Традиционные жилища

В одном жилище живёт одна семья, жилище в форме стога, с одним или двумя входами. Жилища расположены вокруг площади.

Традиционные занятия

Занимаются ручным подсечно-огневым земледелием. Выращивают горький маниок, бананы, ананасы, сахарный тростник, ямс, сладкий картофель, кукуруза, хлопчатник, табак. В их занятия входит также охота, рыбная ловля, собирательство. Мужчины тирийо занимаются плетениеа, а женщины — лепкой грубой керамики.

Традиционная одежда

Наиболее характерная женская традиционная одежда — хлопчатобумажный передник. Распространена церемониальная окраска тела красной и чёрной красками.

Традиционная пища

Излюбленнные традиционные блюда — варёное с перцем мясо и маниоковые лепёшки, напиток из маниока. На общинных трапезах мужчины едят отдельно от женщин.

Напишите отзыв о статье "Тирийо"

Литература

  • Березкин Ю. Е. Тирийо // Народы и религии мира / Глав. ред. В. А. Тишков. М.: Большая Российская Энциклопедия, 1999. С. 531.
  • Meira S. and Franchetto B. The Southern Cariban Languages and the Cariban Family // International Journal of American Linguistics, Vol. 71, No. 2 (Apr. 2005), pp. 127—192.
  • Meira S. Linguistic Theory and Linguistic Description: The Case of Tiriyó [h] // International Journal of American Linguistics, Vol. 67, No. 2 (Apr., 2001), pp. 119—135.
  • Meira S. Rhythmic Stress in Tiriyó (Cariban) // International Journal of American Linguistics, Vol. 64, No. 4 (Oct., 1998), pp. 352—378.
  • Parker S. On the Phonemic Status of [h] in Tiriyó // International Journal of American Linguistics, Vol. 67, No. 2 (Apr., 2001), pp. 105—118.


Отрывок, характеризующий Тирийо

На другой день после этого разговора Наташа надела то старое платье, которое было ей особенно известно за доставляемую им по утрам веселость, и с утра начала тот свой прежний образ жизни, от которого она отстала после бала. Она, напившись чаю, пошла в залу, которую она особенно любила за сильный резонанс, и начала петь свои солфеджи (упражнения пения). Окончив первый урок, она остановилась на середине залы и повторила одну музыкальную фразу, особенно понравившуюся ей. Она прислушалась радостно к той (как будто неожиданной для нее) прелести, с которой эти звуки переливаясь наполнили всю пустоту залы и медленно замерли, и ей вдруг стало весело. «Что об этом думать много и так хорошо», сказала она себе и стала взад и вперед ходить по зале, ступая не простыми шагами по звонкому паркету, но на всяком шагу переступая с каблучка (на ней были новые, любимые башмаки) на носок, и так же радостно, как и к звукам своего голоса прислушиваясь к этому мерному топоту каблучка и поскрипыванью носка. Проходя мимо зеркала, она заглянула в него. – «Вот она я!» как будто говорило выражение ее лица при виде себя. – «Ну, и хорошо. И никого мне не нужно».
Лакей хотел войти, чтобы убрать что то в зале, но она не пустила его, опять затворив за ним дверь, и продолжала свою прогулку. Она возвратилась в это утро опять к своему любимому состоянию любви к себе и восхищения перед собою. – «Что за прелесть эта Наташа!» сказала она опять про себя словами какого то третьего, собирательного, мужского лица. – «Хороша, голос, молода, и никому она не мешает, оставьте только ее в покое». Но сколько бы ни оставляли ее в покое, она уже не могла быть покойна и тотчас же почувствовала это.
В передней отворилась дверь подъезда, кто то спросил: дома ли? и послышались чьи то шаги. Наташа смотрелась в зеркало, но она не видала себя. Она слушала звуки в передней. Когда она увидала себя, лицо ее было бледно. Это был он. Она это верно знала, хотя чуть слышала звук его голоса из затворенных дверей.
Наташа, бледная и испуганная, вбежала в гостиную.
– Мама, Болконский приехал! – сказала она. – Мама, это ужасно, это несносно! – Я не хочу… мучиться! Что же мне делать?…