Точная последовательность

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Точная последовательность — последовательность алгебраических объектов <math>G_i</math> с последовательностью гомоморфизмов <math>\varphi_i\colon G_i\rightarrow G_{i+1}</math>, такая что для любого <math>i</math> образ <math>\varphi_{i-1}</math> совпадает с ядром <math>\varphi_i</math> (если оба гомоморфизма с такими индексами существуют). В большинстве приложений роль <math>G_{i}</math> играют коммутативные группы, иногда векторные пространства или алгебры над кольцами.



Связанные определения

  • Точные последовательности типа
    <math>0\longrightarrow A \stackrel{\varphi}{\longrightarrow} B \stackrel{\psi}{\longrightarrow} C \longrightarrow 0</math>
называются короткими точными последовательностями, в этом случае <math>\varphi</math> — мономорфизм, а <math>\psi</math> — эпиморфизм.
  • При этом, если у <math>\varphi</math> есть правый обратный или у <math>\psi</math> левый обратный морфизм, то <math>B</math> можно отождествить с <math>A\oplus C</math> таким образом, что <math>A</math> и <math>C</math> отображаются в <math>A</math> и <math>C</math> тождественным образом. В этом случае короткая точная последовательность называется расщепляющейся.
  • Если <math>\mathrm{Im}\,\varphi_i \subset \mathrm{Ker}\,\varphi_{i+1},</math> то последовательность называется полуточной.

Примеры

<math>\ldots \to \pi_n(F) \to \pi_n(M) \to \pi_n(B) \to \pi_{n-1}(F) \to \ldots \to \pi_0(F) \to \pi_0(M) \to \pi_0(B)</math>
<math>\begin{align}

\cdots\rightarrow H_{n+1}(X)\,&\xrightarrow{\partial_*}\,H_{n}(A\cap B)\,\xrightarrow{(i_*,j_*)}\,H_{n}(A)\oplus H_{n}(B)\,\xrightarrow{k_* - l_*}\,H_{n}(X)\xrightarrow{\partial_*}\\ &\quad\xrightarrow{\partial_*}\,H_{n-1} (A\cap B)\rightarrow \cdots\rightarrow H_0(A)\oplus H_0(B)\,\xrightarrow{k_* - l_*}\,H_0(X)\rightarrow\,0. \end{align}</math>

<math>0 \longrightarrow VX \longrightarrow TE \longrightarrow HX \longrightarrow 0</math>
и двойственная к ней
<math>0 \longleftarrow V^*X \longleftarrow T^*E \longleftarrow H^*X \longleftarrow 0</math>
Здесь <math>TE</math> — касательное расслоение к многообразию <math>E</math>, <math>VX</math> и <math>HX</math> — вертикальное и горизонтальное расслоения к <math>X</math> соответственно. <math>^*</math> обозначает двойственное расслоение (кокасательное и т. п.).
<math>0\to 2\pi i\,\mathbb Z \to \mathcal O_M\to\mathcal O_M^*\to 0,</math>
где <math>\mathcal O_M</math> и <math>\mathcal O^*_M</math> — пучок голоморфных функций на комплексном многообразии <math>M</math> и его под пучок, состоящий из нигде не обнуляющихся функций

Напишите отзыв о статье "Точная последовательность"

Литература

  1. Спеньер Э. Алгебраическая топология. — М.: Мир, 1971.
  2. Г. А. Сарданашвили Современные методы теории поля. Т.1: Геометрия и классические поля, — М.: УРСС, 1996. — 224 с.


Отрывок, характеризующий Точная последовательность

– C'est bien! Faites entrer monsieur de Beausset, ainsi que Fabvier, [Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.] – сказал он адъютанту, кивнув головой.
– Oui, Sire, [Слушаю, государь.] – и адъютант исчез в дверь палатки. Два камердинера быстро одели его величество, и он, в гвардейском синем мундире, твердыми, быстрыми шагами вышел в приемную.
Боссе в это время торопился руками, устанавливая привезенный им подарок от императрицы на двух стульях, прямо перед входом императора. Но император так неожиданно скоро оделся и вышел, что он не успел вполне приготовить сюрприза.
Наполеон тотчас заметил то, что они делали, и догадался, что они были еще не готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго нахмурившись и молча, то, что говорил Фабвье ему о храбрости и преданности его войск, дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль – быть достойными своего императора, и один страх – не угодить ему. Результат сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа Fabvier, как будто он не предполагал, чтобы дело могло идти иначе в его отсутствие.
– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил: