Уголок (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Уголок
Жанр

драма

Режиссёр

Чеслав Сабинский

Автор
сценария

Чеслав Сабинский

В главных
ролях

Мария Германова

Кинокомпания

Товарищество И. Ермольева

Длительность

2 части (30 мин.)

Страна

Российская империя Российская империя

Год

1916

К:Фильмы 1916 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Уголок» (1916) — немой художественный фильм Чеслава Сабинского по мотивам одноимённого романса. Фильм представлял собой «монолог на экране»[1]. Премьера состоялась 22 ноября 1916 года. Фильм не сохранился.



Сюжет

«Женщина в ожидании возлюбленного - уголок свой убрала цветами, не дождалась и поняла, что он её оставил».[2]

Художественные особенности

Фильм представлял собой интересный эксперимент, в нём только одно действующее лицо, и он строится исключительно на игре актрисы.[3]

С. Гинзбург охарактеризовал фильм так: «Германова демонстрировала счастье любви, радость ожидания, недоумение, первые сомнения, тревогу, отчаяние... Всё это в длинных («полных») монтажных кусках, в одной декорации, на одинаковых общесредних планах».[2]

Рецензент «Проектора» отметил, что «игра и личность актёра окончательно отвоевали себе первенствующее место в русском кинотворчестве», что «инсценировка сделана с большим вкусом», отметил некоторые недостатки («хотелось бы больше интимного уюта в декорациях»), и в заключение назвал фильм «смелой и интересной попыткой».[3]

Напишите отзыв о статье "Уголок (фильм)"

Литература

  1. В. Вишневский. Художественные фильмы дореволюционной России. - М., 1945
  2. 1 2 С. Гинзбург. Кинематография дореволюционной России. - М., 1963
  3. 1 2 В. Короткий. Режиссёры и операторы русского игрового кино. - М., 2009.

Отрывок, характеризующий Уголок (фильм)

Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.