Горнер, Уильям Джордж

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Уильям Джордж Горнер»)
Перейти к: навигация, поиск
Уильям Джордж Горнер
William George Horner
Дата рождения:

1786(1786)

Место рождения:

Бристоль

Дата смерти:

22 сентября 1837(1837-09-22)

Место смерти:

Бат (Англия)

Страна:

Великобритания

Научная сфера:

математика

Альма-матер:

Кингсвудская школа

Уильям Джордж Горнер (англ. William George Horner, 1786 — 22 сентября 1837) — британский математик, в честь которого названа схема Горнера. Также он считается изобретателем зоотропа.[1][2]

Родился в 1786 году в городе Бристоль в Англии. Получил образование в Кингсвудской школе Бристоля. В возрасте 16 лет он стал помощником директора в Кингсвудской школе и директором 4 года спустя. В 1809 году уехал из Бристоля и основал свою собственную школу (The Classical Seminary) в Бате.

В 1819 году опубликовал способ приближённого вычисления действительных корней многочлена, который называется теперь способом Руффини — Горнера (этот способ был известен китайцам еще в XIII веке). Работа была напечатана в философских работах Королевского научного общества.

В XIX — начале XX века метод Горнера занимал значительное место в английских и американских учебниках по алгебре. Де Морган показал широкие возможности метода Горнера в своих работах.

Умер 22 сентября 1837 года. После смерти Горнера его сын, которого тоже звали Уильям, продолжил управление школой в Бате.



Избранные работы

  • [babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015010780800;seq=305 I. On Annuities. — II. Imaginary cube roots. — III. Roots of Binomials], dated Bath, 9 September 1816, Annals of Philosophy, 8 (Oct. 1816), 279—284.
  • [babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015010780800;seq=418 Corrections of the paper inserted in the last number of the Annals], p. 279, dated Bath, 3 October, 1816Annals of Philosophy, 8 (Nov. 1816), 388—389.
  • [babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015066710826;seq=275 Formulas for estimating the height of mountains], dated Bath, 13 February 1817 Annals of Philosophy, 9 (March, 1817), 251—252.
  • [babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015066710826;seq=406 On cubic equations], dated Bath, 17 January 1817, Annals of Philosophy, 9 (May, 1817), 378—381.
  • [babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=nyp.33433069075574;seq=317 On popular methods of approximation], dated Bath, 1819, Math. Rep. New Series, 4 (1819), Part II, 131—136.
  • [babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=hvd.hxkkzt;seq=319 On algebraic transformation, as deducible from first principles, and connected with continuous approximations, and the theory of finite and fluxional differences, including some new modes of numerical solution]
  • [babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=nyp.33433062745116;seq=97 Extension of Theorem of Fermat], dated 26 December, Annals of Philosophy New Series, 11 (Feb, 1826), 81-83.

Источник

  • [en.wikisource.org/wiki/Horner,_William_George_(DNB00) Horner, William George]. Dictionary of National Biography. London: Smith, Elder & Co. 1885—1900.

Напишите отзыв о статье "Горнер, Уильям Джордж"

Примечания

  1. [wernernekes.de/00_cms/cms/front_content.php?idart=525 Glossary — Z].
  2. [books.google.ru/books?id=HRebIJSGkJIC&pg=PA36&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false Philosophical magazine] Taylor & Francis. 1834. pp. 36

Отрывок, характеризующий Горнер, Уильям Джордж

– А что, что характер? – спросил полковой командир.
– Находит, ваше превосходительство, днями, – говорил капитан, – то и умен, и учен, и добр. А то зверь. В Польше убил было жида, изволите знать…
– Ну да, ну да, – сказал полковой командир, – всё надо пожалеть молодого человека в несчастии. Ведь большие связи… Так вы того…
– Слушаю, ваше превосходительство, – сказал Тимохин, улыбкой давая чувствовать, что он понимает желания начальника.
– Ну да, ну да.
Полковой командир отыскал в рядах Долохова и придержал лошадь.
– До первого дела – эполеты, – сказал он ему.
Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо улыбающегося рта.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал полковой командир. – Людям по чарке водки от меня, – прибавил он, чтобы солдаты слышали. – Благодарю всех! Слава Богу! – И он, обогнав роту, подъехал к другой.
– Что ж, он, право, хороший человек; с ним служить можно, – сказал Тимохин субалтерн офицеру, шедшему подле него.
– Одно слово, червонный!… (полкового командира прозвали червонным королем) – смеясь, сказал субалтерн офицер.
Счастливое расположение духа начальства после смотра перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались солдатские голоса.
– Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?
– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».