Улуханов, Игорь Степанович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Игорь Степанович Улуханов
Дата рождения:

31 мая 1935(1935-05-31) (88 лет)

Место рождения:

Москва

Страна:

СССР СССРРоссия Россия

Научная сфера:

лингвистика

Место работы:

ИРЯ РАН

Учёная степень:

доктор филологических наук

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

филологический факультет МГУ

Научный руководитель:

В. В. Виноградов

Награды и премии:

И́горь Серге́евич Улуха́нов (род. 31 мая 1935, Москва[1]) — советский и российский лингвист, доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник отдела древнерусского языка Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, специалист по истории русского литературного языка, словообразованию, морфемике, лексикологии и грамматике современного русского языка.





Биография

Окончил филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова.

С 1958 года работает в Институте русского языка АН СССР (РАН).

В 1966 году защитил кандидатскую диссертацию «Славянизмы в русском языке (Глаголы с неполногласными приставками)» (научный руководитель — акад. В. В. Виноградов), в 1975 году — докторскую диссертацию «Словообразовательная семантика в русском языке и принципы её описания».

Один из авторов раздела «Словообразование» «Русской грамматики» (1980), участвовал в создании «Словаря словообразовательных морфем русского языка», «Словаря древнерусского языка (XI—XIV вв.)».

Член Комиссии по словообразованию при Международном комитете славистов. С 1994 по 2008 год — председатель этой Комиссии.

Основные работы

Книги

  • Улуханов И. С. О языке Древней Руси / Отв. ред. Л. П. Жуковская. — М.: Наука, 1972. — 136 с. — (Из истории мировой культуры). — 35 000 экз. (обл.)
    • Улуханов И. С. О языке Древней Руси. — 2-е изд.. — М.: Азбуковник, 2010. — 192 с. — 1000 экз. — ISBN 5-93786-029-2. (в пер.)
  • Улуханов И. С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы её описания. — М.: Наука, 1977. — 256 с. — 4000 экз. (в пер.)
  • Улуханов И. С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. — М., 1996. — 224 с. — 2000 экз. (в пер.)
  • Улуханов И. С. Славянизмы в русском языке: глаголы с неполногласными приставками. — М.: Управление технологиями, 2004. — 272 с. — 1000 экз. — ISBN 5-902785-01-4. (в пер.)
  • Улуханов И. С. Мотивация в словообразовательной системе русского языка. — М.: Азбуковник, 2005. — 320 с. — 1000 экз. — ISBN 5-98455-014-8. (в пер.)
    • Улуханов И. С. Мотивация в словообразовательной системе русского языка. — Изд. 2-е. — М.: Либроком, 2010. — 320 с. — ISBN 978-5-397-00878-5. (обл.)
  • Улуханов И. С. Словообразование. Морфонология. Лексикология. — М.: Логос, 2012. — 600 с. — ISBN 978-5-8163-0092-6. (в пер.)

Напишите отзыв о статье "Улуханов, Игорь Степанович"

Примечания

  1. Филкова П. [actalinguistica.com/arhiv/index.php/bulrus/article/download/55/54 Профессору И. С. Улуханову 70 лет]

Ссылки

  • [www.ruslang.ru/agens.php?id=publica&sp=135 Страница] на сайте ИРЯ РАН
  • Улуханов И. С. [www.philology.ru/linguistics2/ulukhanov-03.htm Церковнославянский язык русской редакции: сфера распространения и причина эволюции] // Исследования по славянским языкам. — № 8. — Сеул, 2003. — С. 1—26.


Отрывок, характеризующий Улуханов, Игорь Степанович

– Граф, граф! – кричал Берг, такой же оживленный, как и Борис, подбегая с другой стороны, – граф, я в правую руку ранен (говорил он, показывая кисть руки, окровавленную, обвязанную носовым платком) и остался во фронте. Граф, держу шпагу в левой руке: в нашей породе фон Бергов, граф, все были рыцари.
Берг еще что то говорил, но Ростов, не дослушав его, уже поехал дальше.
Проехав гвардию и пустой промежуток, Ростов, для того чтобы не попасть опять в первую линию, как он попал под атаку кавалергардов, поехал по линии резервов, далеко объезжая то место, где слышалась самая жаркая стрельба и канонада. Вдруг впереди себя и позади наших войск, в таком месте, где он никак не мог предполагать неприятеля, он услыхал близкую ружейную стрельбу.
«Что это может быть? – подумал Ростов. – Неприятель в тылу наших войск? Не может быть, – подумал Ростов, и ужас страха за себя и за исход всего сражения вдруг нашел на него. – Что бы это ни было, однако, – подумал он, – теперь уже нечего объезжать. Я должен искать главнокомандующего здесь, и ежели всё погибло, то и мое дело погибнуть со всеми вместе».
Дурное предчувствие, нашедшее вдруг на Ростова, подтверждалось всё более и более, чем дальше он въезжал в занятое толпами разнородных войск пространство, находящееся за деревнею Працом.
– Что такое? Что такое? По ком стреляют? Кто стреляет? – спрашивал Ростов, ровняясь с русскими и австрийскими солдатами, бежавшими перемешанными толпами наперерез его дороги.
– А чорт их знает? Всех побил! Пропадай всё! – отвечали ему по русски, по немецки и по чешски толпы бегущих и непонимавших точно так же, как и он, того, что тут делалось.
– Бей немцев! – кричал один.
– А чорт их дери, – изменников.
– Zum Henker diese Ruesen… [К чорту этих русских…] – что то ворчал немец.
Несколько раненых шли по дороге. Ругательства, крики, стоны сливались в один общий гул. Стрельба затихла и, как потом узнал Ростов, стреляли друг в друга русские и австрийские солдаты.
«Боже мой! что ж это такое? – думал Ростов. – И здесь, где всякую минуту государь может увидать их… Но нет, это, верно, только несколько мерзавцев. Это пройдет, это не то, это не может быть, – думал он. – Только поскорее, поскорее проехать их!»
Мысль о поражении и бегстве не могла притти в голову Ростову. Хотя он и видел французские орудия и войска именно на Праценской горе, на той самой, где ему велено было отыскивать главнокомандующего, он не мог и не хотел верить этому.


Около деревни Праца Ростову велено было искать Кутузова и государя. Но здесь не только не было их, но не было ни одного начальника, а были разнородные толпы расстроенных войск.
Он погонял уставшую уже лошадь, чтобы скорее проехать эти толпы, но чем дальше он подвигался, тем толпы становились расстроеннее. По большой дороге, на которую он выехал, толпились коляски, экипажи всех сортов, русские и австрийские солдаты, всех родов войск, раненые и нераненые. Всё это гудело и смешанно копошилось под мрачный звук летавших ядер с французских батарей, поставленных на Праценских высотах.
– Где государь? где Кутузов? – спрашивал Ростов у всех, кого мог остановить, и ни от кого не мог получить ответа.
Наконец, ухватив за воротник солдата, он заставил его ответить себе.
– Э! брат! Уж давно все там, вперед удрали! – сказал Ростову солдат, смеясь чему то и вырываясь.
Оставив этого солдата, который, очевидно, был пьян, Ростов остановил лошадь денщика или берейтора важного лица и стал расспрашивать его. Денщик объявил Ростову, что государя с час тому назад провезли во весь дух в карете по этой самой дороге, и что государь опасно ранен.
– Не может быть, – сказал Ростов, – верно, другой кто.
– Сам я видел, – сказал денщик с самоуверенной усмешкой. – Уж мне то пора знать государя: кажется, сколько раз в Петербурге вот так то видал. Бледный, пребледный в карете сидит. Четверню вороных как припустит, батюшки мои, мимо нас прогремел: пора, кажется, и царских лошадей и Илью Иваныча знать; кажется, с другим как с царем Илья кучер не ездит.
Ростов пустил его лошадь и хотел ехать дальше. Шедший мимо раненый офицер обратился к нему.
– Да вам кого нужно? – спросил офицер. – Главнокомандующего? Так убит ядром, в грудь убит при нашем полку.
– Не убит, ранен, – поправил другой офицер.
– Да кто? Кутузов? – спросил Ростов.
– Не Кутузов, а как бишь его, – ну, да всё одно, живых не много осталось. Вон туда ступайте, вон к той деревне, там всё начальство собралось, – сказал этот офицер, указывая на деревню Гостиерадек, и прошел мимо.
Ростов ехал шагом, не зная, зачем и к кому он теперь поедет. Государь ранен, сражение проиграно. Нельзя было не верить этому теперь. Ростов ехал по тому направлению, которое ему указали и по которому виднелись вдалеке башня и церковь. Куда ему было торопиться? Что ему было теперь говорить государю или Кутузову, ежели бы даже они и были живы и не ранены?