Феррер
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.
Содержание |
Феррер:
Фамилии
- Феррер, Альберт (род. 1970) — испанский футболист.
- Феррер, Викентий — испанский святой.
- Феррер, Давид (род. 1982) — испанский теннисист.
- Феррер, Иза (род. 1972) — французская певица и актриса.
- Феррер, Ибраим (1927—2005) — кубинский музыкант и певец.
- Феррер, Мел (1917—2008) — американский актёр, кинорежиссёр и продюсер.
- Феррер, Мигель (род. 1955) — американский актёр.
- Феррер, Рамон (род. 1968) — мексиканский гребец-каноист.
- Феррер, Тесса (род. 1986) — американская актриса.
- Феррер, Франсеск (1859—1909) — испанский анархист.
- Феррер, Хоан Франсеск (более известный под именем Руби; род. 1970) — испанский футболист и футбольный тренер.
- Феррер, Хосе (1912—1992) — американский актёр из Пуэрто-Рико, режиссёр.
Составные фамилии
- Ладария Феррер, Луис (род. 1944) — испанский прелат, иезуит и куриальный сановник.
- Феррер-и-Фито, Рафаэль (1911—1988) — испанский композитор и дирижёр.
- Феррер Суарес, Инес (род. 1990) — испанская теннисистка; победительница 11 турниров ITF (два — в одиночном разряде).
- Фигерес Феррер, Хосе (1906—1990) — коста-риканский политик, президент Коста-Рики.
Псевдонимы
- Нино Феррер (настоящее имя Нино Агостино Артуро Мария Феррари; 1934—1998) — французский актёр, певец и джазовый музыкант итальянского происхождения.
Топонимы
- Феррер — коммуна во Франции, департамент Верхние Пиренеи.
- :
- Сан-Висенти-Феррер — муниципалитет в Бразилии, входит в штат Пернамбуку.
- Сан-Висенти-Феррер — муниципалитет в Бразилии, входит в штат Мараньян.
- Сот-де-Феррер — муниципалитет в Испании, входит в провинцию Кастельон в составе автономного сообщества Валенсия.
Список статей об однофамильцах. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, следует уточнить ссылку так, чтобы она указывала на статью о конкретном человеке. См. также [ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Категория:Персоналии_по_алфавиту&from=%D0%A4%D0%B5%D1%80%D1%80%D0%B5%D1%80 полный список] существующих статей. |
Напишите отзыв о статье "Феррер"
Отрывок, характеризующий Феррер
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.