Фриз, Чарлз Карпентер
Чарлз Фриз | |
англ. Charles Carpenter Fries | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: |
Рединг, штат Пенсильвания, США |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Научная сфера: | |
Место работы: | |
Альма-матер: | |
Известен как: |
автор основных трудов в области структурной лингвистики |
Чарлз Карпентер Фриз (англ. Charles Carpenter Fries; 29 ноября 1887 — 8 декабря 1967) — американский языковед, академик Мичиганской АН.
Содержание
Научный путь
В 1909 году окончил Бакнеллский университет. Преподавал там же (1911—20, с 1917 профессор) и в Мичиганском университете (1920—58).
1927—28 — президент Национального совета преподавателей английского языка;
1936—40, 1945—47 — директор Лингвистического института;
1939 — президент Лингвистического общества США;
1941—56 — основатель и директор института английского языка при Мичиганском университете.
Основные труды в области структурной лингвистики; исследовал английский язык в диахронии и синхронии. Подготовил серию учебников английского языка для иностранцев, разрабатывал лингвистические основы обучения иностранным языкам. Редактор журнала «Колледж инглиш» (англ. College English 1929—37) и «Лэнгвидж ленинг» (англ. Language learning с 1948). Главный редактор (1928—58) словаря раннего новоанглийского языка.
Печатные труды
- American English grammar, N. Y. — L., [1940]
- Linguistics and reading, N. Y., 1962
- The structure of English. An introduction to the construction of English sentences, L., 1969
Напишите отзыв о статье "Фриз, Чарлз Карпентер"
Литература
- Гинзбург P. С., Чарльз Фриз, его лингвистические и методические взгляды, «Иностранные языки в школе», 1963, № 5
- Marckwardt А. Н., Charles С. Fries, «Language», 1968, v. 44, № 1
Ссылки
- [www2.warwick.ac.uk/fac/soc/al/research/collect/elt_archive/halloffame/fries/life Charles C. Fries biography]. warwick.ac.uk. Проверено 9 июня 2010. [www.webcitation.org/67BY6kStF Архивировано из первоисточника 25 апреля 2012].
Отрывок, характеризующий Фриз, Чарлз Карпентер
Ростов был очень счастлив любовью, которую ему выказывали; но первая минута его встречи была так блаженна, что теперешнего его счастия ему казалось мало, и он всё ждал чего то еще, и еще, и еще.На другое утро приезжие спали с дороги до 10 го часа.
В предшествующей комнате валялись сабли, сумки, ташки, раскрытые чемоданы, грязные сапоги. Вычищенные две пары со шпорами были только что поставлены у стенки. Слуги приносили умывальники, горячую воду для бритья и вычищенные платья. Пахло табаком и мужчинами.
– Гей, Г'ишка, т'убку! – крикнул хриплый голос Васьки Денисова. – Ростов, вставай!
Ростов, протирая слипавшиеся глаза, поднял спутанную голову с жаркой подушки.
– А что поздно? – Поздно, 10 й час, – отвечал Наташин голос, и в соседней комнате послышалось шуршанье крахмаленных платьев, шопот и смех девичьих голосов, и в чуть растворенную дверь мелькнуло что то голубое, ленты, черные волоса и веселые лица. Это была Наташа с Соней и Петей, которые пришли наведаться, не встал ли.
– Николенька, вставай! – опять послышался голос Наташи у двери.
– Сейчас!
В это время Петя, в первой комнате, увидав и схватив сабли, и испытывая тот восторг, который испытывают мальчики, при виде воинственного старшего брата, и забыв, что сестрам неприлично видеть раздетых мужчин, отворил дверь.
– Это твоя сабля? – кричал он. Девочки отскочили. Денисов с испуганными глазами спрятал свои мохнатые ноги в одеяло, оглядываясь за помощью на товарища. Дверь пропустила Петю и опять затворилась. За дверью послышался смех.
– Николенька, выходи в халате, – проговорил голос Наташи.
– Это твоя сабля? – спросил Петя, – или это ваша? – с подобострастным уважением обратился он к усатому, черному Денисову.
Ростов поспешно обулся, надел халат и вышел. Наташа надела один сапог с шпорой и влезала в другой. Соня кружилась и только что хотела раздуть платье и присесть, когда он вышел. Обе были в одинаковых, новеньких, голубых платьях – свежие, румяные, веселые. Соня убежала, а Наташа, взяв брата под руку, повела его в диванную, и у них начался разговор. Они не успевали спрашивать друг друга и отвечать на вопросы о тысячах мелочей, которые могли интересовать только их одних. Наташа смеялась при всяком слове, которое он говорил и которое она говорила, не потому, чтобы было смешно то, что они говорили, но потому, что ей было весело и она не в силах была удерживать своей радости, выражавшейся смехом.