Хиль-и-Сарате, Антонио

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Антонио Хиль-и-Сарате
Antonio Gil de Zárate
Дата рождения:

1 декабря 1793(1793-12-01)

Место рождения:

Мадрид, Испания

Дата смерти:

27 января 1861(1861-01-27) (67 лет)

Место смерти:

Мадрид, Испания

Гражданство:

Испания

Род деятельности:

драматург

Направление:

романтизм

Антонио Хиль-и-Сарате (исп. Antonio Gil y Zárate, 1 декабря 1793, Мадрид — 1861, Мадрид) — испанский драматург.

Первоначально занимался переводом и переделкой пьес французских драматургов. Начал писать комедии, подражая Л. Моратину.

В честь него назван минерал заратит (саратит).



Пьесы

  • 1816 — комедия «Комикомания»
  • комедия «Каталанская семья» (1822)
  • комедия «Назойливый» (1825)
  • комедия «Будьте осторожней с невестами, или Школа молодости» (1826)
  • комедия «Через год после свадьбы» (1826, Театр «Де ла Крус», Мадрид)
  • трагедия «Родриго, король готов» (1829; запрещена цензурой)
  • трагедия «Бланка Бурбонская» (1829; запрещена цензурой; поставлена в 1835 году в Театре «Принсипе» в Мадриде)
  • драма «Карл II околдованный» (1837, Театр «Принсипе»)
  • драма «Розмунда» (1839, Театр «Лисео», Мадрид)
  • драма «Дон Альваро де Луна» (1840)
  • драма «Великий Капитан» (1843)
  • трагедию «Гусман Доблестный» (1849, Театр «Принсипе»)


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Хиль-и-Сарате, Антонио"

Отрывок, характеризующий Хиль-и-Сарате, Антонио

– Ну так что ж ты хочешь? Вы нынче ведь все влюблены. Ну, влюблена, так выходи за него замуж! – сердито смеясь, проговорила графиня. – С Богом!
– Нет, мама, я не влюблена в него, должно быть не влюблена в него.
– Ну, так так и скажи ему.
– Мама, вы сердитесь? Вы не сердитесь, голубушка, ну в чем же я виновата?
– Нет, да что же, мой друг? Хочешь, я пойду скажу ему, – сказала графиня, улыбаясь.
– Нет, я сама, только научите. Вам всё легко, – прибавила она, отвечая на ее улыбку. – А коли бы видели вы, как он мне это сказал! Ведь я знаю, что он не хотел этого сказать, да уж нечаянно сказал.
– Ну всё таки надо отказать.
– Нет, не надо. Мне так его жалко! Он такой милый.
– Ну, так прими предложение. И то пора замуж итти, – сердито и насмешливо сказала мать.
– Нет, мама, мне так жалко его. Я не знаю, как я скажу.
– Да тебе и нечего говорить, я сама скажу, – сказала графиня, возмущенная тем, что осмелились смотреть, как на большую, на эту маленькую Наташу.
– Нет, ни за что, я сама, а вы слушайте у двери, – и Наташа побежала через гостиную в залу, где на том же стуле, у клавикорд, закрыв лицо руками, сидел Денисов. Он вскочил на звук ее легких шагов.
– Натали, – сказал он, быстрыми шагами подходя к ней, – решайте мою судьбу. Она в ваших руках!
– Василий Дмитрич, мне вас так жалко!… Нет, но вы такой славный… но не надо… это… а так я вас всегда буду любить.
Денисов нагнулся над ее рукою, и она услыхала странные, непонятные для нее звуки. Она поцеловала его в черную, спутанную, курчавую голову. В это время послышался поспешный шум платья графини. Она подошла к ним.
– Василий Дмитрич, я благодарю вас за честь, – сказала графиня смущенным голосом, но который казался строгим Денисову, – но моя дочь так молода, и я думала, что вы, как друг моего сына, обратитесь прежде ко мне. В таком случае вы не поставили бы меня в необходимость отказа.