Хиль-и-Сарате, Антонио
Поделись знанием:
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
– Нет, мама, я не влюблена в него, должно быть не влюблена в него.
– Ну, так так и скажи ему.
– Мама, вы сердитесь? Вы не сердитесь, голубушка, ну в чем же я виновата?
– Нет, да что же, мой друг? Хочешь, я пойду скажу ему, – сказала графиня, улыбаясь.
– Нет, я сама, только научите. Вам всё легко, – прибавила она, отвечая на ее улыбку. – А коли бы видели вы, как он мне это сказал! Ведь я знаю, что он не хотел этого сказать, да уж нечаянно сказал.
– Ну всё таки надо отказать.
– Нет, не надо. Мне так его жалко! Он такой милый.
– Ну, так прими предложение. И то пора замуж итти, – сердито и насмешливо сказала мать.
– Нет, мама, мне так жалко его. Я не знаю, как я скажу.
– Да тебе и нечего говорить, я сама скажу, – сказала графиня, возмущенная тем, что осмелились смотреть, как на большую, на эту маленькую Наташу.
– Нет, ни за что, я сама, а вы слушайте у двери, – и Наташа побежала через гостиную в залу, где на том же стуле, у клавикорд, закрыв лицо руками, сидел Денисов. Он вскочил на звук ее легких шагов.
– Натали, – сказал он, быстрыми шагами подходя к ней, – решайте мою судьбу. Она в ваших руках!
– Василий Дмитрич, мне вас так жалко!… Нет, но вы такой славный… но не надо… это… а так я вас всегда буду любить.
Денисов нагнулся над ее рукою, и она услыхала странные, непонятные для нее звуки. Она поцеловала его в черную, спутанную, курчавую голову. В это время послышался поспешный шум платья графини. Она подошла к ним.
– Василий Дмитрич, я благодарю вас за честь, – сказала графиня смущенным голосом, но который казался строгим Денисову, – но моя дочь так молода, и я думала, что вы, как друг моего сына, обратитесь прежде ко мне. В таком случае вы не поставили бы меня в необходимость отказа.
Антонио Хиль-и-Сарате | |
Antonio Gil de Zárate | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Гражданство: |
Испания |
Род деятельности: | |
Направление: |
Антонио Хиль-и-Сарате (исп. Antonio Gil y Zárate, 1 декабря 1793, Мадрид — 1861, Мадрид) — испанский драматург.
Первоначально занимался переводом и переделкой пьес французских драматургов. Начал писать комедии, подражая Л. Моратину.
В честь него назван минерал заратит (саратит).
Пьесы
- 1816 — комедия «Комикомания»
- комедия «Каталанская семья» (1822)
- комедия «Назойливый» (1825)
- комедия «Будьте осторожней с невестами, или Школа молодости» (1826)
- комедия «Через год после свадьбы» (1826, Театр «Де ла Крус», Мадрид)
- трагедия «Родриго, король готов» (1829; запрещена цензурой)
- трагедия «Бланка Бурбонская» (1829; запрещена цензурой; поставлена в 1835 году в Театре «Принсипе» в Мадриде)
- драма «Карл II околдованный» (1837, Театр «Принсипе»)
- драма «Розмунда» (1839, Театр «Лисео», Мадрид)
- драма «Дон Альваро де Луна» (1840)
- драма «Великий Капитан» (1843)
- трагедию «Гусман Доблестный» (1849, Театр «Принсипе»)
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 19 сентября 2013 года. |
Это заготовка статьи о писателе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Это заготовка статьи о биографии персоналии из Испании. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Напишите отзыв о статье "Хиль-и-Сарате, Антонио"
Отрывок, характеризующий Хиль-и-Сарате, Антонио
– Ну так что ж ты хочешь? Вы нынче ведь все влюблены. Ну, влюблена, так выходи за него замуж! – сердито смеясь, проговорила графиня. – С Богом!– Нет, мама, я не влюблена в него, должно быть не влюблена в него.
– Ну, так так и скажи ему.
– Мама, вы сердитесь? Вы не сердитесь, голубушка, ну в чем же я виновата?
– Нет, да что же, мой друг? Хочешь, я пойду скажу ему, – сказала графиня, улыбаясь.
– Нет, я сама, только научите. Вам всё легко, – прибавила она, отвечая на ее улыбку. – А коли бы видели вы, как он мне это сказал! Ведь я знаю, что он не хотел этого сказать, да уж нечаянно сказал.
– Ну всё таки надо отказать.
– Нет, не надо. Мне так его жалко! Он такой милый.
– Ну, так прими предложение. И то пора замуж итти, – сердито и насмешливо сказала мать.
– Нет, мама, мне так жалко его. Я не знаю, как я скажу.
– Да тебе и нечего говорить, я сама скажу, – сказала графиня, возмущенная тем, что осмелились смотреть, как на большую, на эту маленькую Наташу.
– Нет, ни за что, я сама, а вы слушайте у двери, – и Наташа побежала через гостиную в залу, где на том же стуле, у клавикорд, закрыв лицо руками, сидел Денисов. Он вскочил на звук ее легких шагов.
– Натали, – сказал он, быстрыми шагами подходя к ней, – решайте мою судьбу. Она в ваших руках!
– Василий Дмитрич, мне вас так жалко!… Нет, но вы такой славный… но не надо… это… а так я вас всегда буду любить.
Денисов нагнулся над ее рукою, и она услыхала странные, непонятные для нее звуки. Она поцеловала его в черную, спутанную, курчавую голову. В это время послышался поспешный шум платья графини. Она подошла к ним.
– Василий Дмитрич, я благодарю вас за честь, – сказала графиня смущенным голосом, но который казался строгим Денисову, – но моя дочь так молода, и я думала, что вы, как друг моего сына, обратитесь прежде ко мне. В таком случае вы не поставили бы меня в необходимость отказа.
Категории:
- Родившиеся 1 декабря
- Родившиеся в 1793 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Мадриде
- Умершие 27 января
- Умершие в 1861 году
- Умершие в Мадриде
- Драматурги по алфавиту
- Драматурги XIX века
- Драматурги Испании
- Писатели по алфавиту
- Переводчики Испании
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики прозы и драматургии на испанский язык
- Переводчики с французского языка
- Переводчики XIX века
- Испанские писатели
- Писатели Испании
- Писатели XIX века
- Испанские драматурги