Цеддельман
Поделись знанием:
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
Цеддельман | |
| |
Описание герба: см. текст | |
Подданство: | |
---|---|
Цеддельман (нем. Zeddelmann ) — дворянский род.
Официальная родословная рода фон Цеддельман находится в архиве Эстляндского дворянства.
Описание герба
В лазоревом поле золотой, с ликом, полумесяц, рогами влево, сопровождаемый слева тремя золотыми шестиконечными звездами в столб.
Щит увенчан коронованным шлемом. Нашлемник: золотая шестиконечная звезда, между двух турьих рогов, четверочастно разделённых золотом и лазурью. Намет: лазоревый, подложенный золотом.
Представители фамилии
- Цеддельман, Александр Юрьевич (1723—1793) — иркутский вице-губернатор.
- Цеддельман, Иван Александрович (1739—1800) — генерал-лейтенант, царицынский комендант, двоюродный брат предыдущего.
- Цеддельман, Карл Карлович — Георгиевский кавалер; капитан; № 6143; 3 декабря 1839.
Напишите отзыв о статье "Цеддельман"
Литература
- Балтийский гербовник
- [www.bbl-digital.de/eintrag// Zeddelmann, von] в словаре Baltisches Biographisches Lexikon digital (нем.)
Отрывок, характеризующий Цеддельман
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.