Чавес, Мигель

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мигель Чавес
исп. <i>Miguel Chávez</i>
Имя при рождении

исп. Miguel Francisco Chávez Mancreffe

Место рождения

Гавана (Куба)

Страна

Куба, Испания

Профессии

музыкант, певец, композитор

Инструменты

фортепьяно

Жанры

Pop, Latin

Сотрудничество

Yo, Tú, Él y Ella

Лейблы

Мелодия, Areito, Siboney

Мигель Франсиско Чавес Манкреффе (исп. Miguel Francisco Chávez Mancreffe), известный как Мигель Чавес (исп. Miguel Chávez) — певец, пианист и композитор, родившейся в Гаване (Куба)





Биография

Мигель Чавес занимался музыкой с раннего детства. Обучался в гаванской консерватории имени Амадео Рольдан (Amadeo Roldan Conservatory) по классу фортепиано, вокала. Преподавателем у него был известный кубинский композитор, гитарист и дирижёр Лео Брауэр).

В 1977 году в СССР выпустил альбом «Мигель Чавес (Куба)» (С60—08605-6). Затем в СССР вышел сборный винил «Эстрада социалистических стран I» (С60—12235-6), на котором повторились 2 песни с сольного альбома. В 1978 году Чавес участвовал в фестивале 7-Internationales Schlager-Festival Dresden 1978 (ГДР), где получил 1-ю премию за песню Der Ruf der Berge (Зов гор)[1], обогнав участников этого фестиваля того года группу «Иллеш», Екатерину Суржикову, Ирену Яроцку, Маргариту Хранову и уступив лишь «Карату». В 1982 году Чавес посетил и «Золотой Орфей», взяв там специальную премию. В 80-х гастролировал по СССР, посетив в частности в 1985 году Кисловодск, где выступал на стадионе.

По просьбе Министерства культуры СССР записал пластинку «От Кубинского к Международному».

C 2004 года Мигель Чавес живёт в Мадриде, продолжает артистическую деятельность как певец и композитор, а так же как пианист. B его концертах принимает участие дочь, певица Мила Чавес.

Дискография

  • 1977 — «Мигель Чавес (Куба)» — Мелодия (С60—08605-6)
  • 1983 — Chavez En El 83 — Areito ‎(LD-4102)
  • De Lo Cubano A Lo Internacional (От Кубинского к Международному) — Siboney (LD 204)
  • Miguel Chávez — Guamá (LDG 2007)

См. также

Напишите отзыв о статье "Чавес, Мигель"

Примечания

  1. [pesnyagoda.nm.ru/dresden.htm Международный фестиваль шлягеров Дрезден ]

Ссылки

  • [sites.google.com/site/miguelchavezcantante/home Официальный сайт Мигеля и Милы Чавесов]
  • *[www.discogs.com/artist/Miguel+Ch%C3%A1vez Дискография Miguel Chávez] (англ.) на сайте Discogs

Отрывок, характеризующий Чавес, Мигель

Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.