Шапиро, Владимир Давидович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Владимир Давидович Шапиро
Дата рождения:

1937(1937)

Место рождения:

Киев

Научная сфера:

социология (социология семьи, социология старения и старости, социальная демография, социология миграций, социология детства, этносоциология; формирование, инфраструктура и функционирование этнических диаспор, этническая социализация молодых поколений)

Место работы:

Институт социологии РАН
Российский университет дружбы народов
Московская высшая школа социальных и экономических наук

Учёная степень:

доктор экономических наук

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

Воронежский инженерно-строительный институт

Известен как:

социолог, основатель российской геронтосоциологии

Владимир Давидович Шапиро (род. 1937, Киев) — советский и российский социолог культуры, специалист в области социологии семьи, социологии старения и старости, социальной демографии, социологии миграций, социологии детства, этносоциологии. Доктор экономических наук (1983), профессор (1990). Основатель российской геронтосоциологии[1]. Руководитель сектором этносоциологии диаспор ИС РАН (1993—2013). Директор Еврейского научного центра, руководитель Центра этносоциологии «Диаспора» Института социологии Российской Академии наук[2].





Биография

Владимир Давидович Шапиро родился в 1937 году в Киеве. В 1962 окончил Воронежский инженерно-строительный институт. С 1971 года поступил в аспирантую, а с 1974 стал научным сотрудником Института социологии АН СССР (РАН). В 1976 защитил кандидатскую диссертацию по теме «Факторы занятости пенсионеров в общественном производстве». В 1983 году защитил докторскую диссертацию по теме «Демографическое старение и проблемы социальной активности пожилого населения». С 1993 года стал главным научным сотрудником Института социологии РАН. С 1993 по 2013 год руководил сектором этносоциологии диаспор Института социологии РАН.

Ныне — директор Еврейского научного центра, руководитель Центра этносоциологии «Диаспора» Института социологии Российской Академии наук.

Публикации

Автор свыше 170 научных публикаций, в том числе 4 монографий[3], среди них:

  • Шапиро В. Д. Человек на пенсии (социальные проблемы и образ жизни). — М., 1980;
  • Шапиро В. Д. Социальная активность пожилых людей в СССР. — М., 1983;
  • Рыбаковский Л. Л., Шапиро В. Д. Методика социологического изучения демографического поведения. Выпуск 1. Миграционное поведение.- М.: Институт социологических исследований, 1985;
  • Червяков В. В. , Шапиро В. Д., Шереги Ф. Э. Межнациональные конфликты и проблемы беженцев. — М.: Институт социологии РАН, 1991;
  • Результаты социологического опроса делегатов III съезда ВААД. — М., 1993;
  • Гительман Ц., Червяков В. В., Шапиро В. Д. Национальное самосознание российских евреев // Диаспоры. 2000. № 3;
  • Гительман Ц., Червяков В. В., Шапиро В. Д. Национальное самосознание российских евреев (статья вторая) // Диаспоры. 2001. № 1;
  • Гительман Ц., Червяков В. В., Шапиро В. Д. Национальное самосознание российских евреев (статья третья) // Диаспоры. 2001. № 2-3;
  • Шапиро В. Д., Герасимова М. Г., Сьянова Н. Б. Евреи Санкт-Петербурга: этническая самоидентификация и участие в общинной жизни (завершение темы) // Диаспоры. 2006. № 4;
  • Шапиро В. Д., Герасимова М. Г., Сьянова Н. Б. Евреи Санкт-Петербурга: этническая самоидентификация и участие в общинной жизни (социологическое исследование) // Диаспоры. 2006. № 3;
  • Шапиро В. Д., Герасимова М. Г., Сьянова Н. Б. Азербайджанские, армянские, грузинские подростки в Москве: этническая самоидентификация и включенность в межнациональные отношения // Диаспоры. 2007. № 3;
  • ИНАБ № 3 — 2007. Подростки и юношество в многонациональной Москве: формирование этнического самосознания и межэтнических отношений. — М.: Институт социологии РАН, 2007. — 80 с.;
  • Шапиро В. Д., Герасимова М. Г. Отношение к религии и конфессиональная толерантность подростков // Россия реформирующаяся. Ежегодник / Отв. Ред. М. К. Горшков. — Вып.7. — М.: Институт социологии РАН, 2008. С. 316—332.

Напишите отзыв о статье "Шапиро, Владимир Давидович"

Примечания

  1. [www.isras.ru/pers_about.html?id=122 Российская академия наук]
  2. [www.ijc.ru/iaevr39.html IJC]
  3. [www.isras.ru/publ_mainlist.html?id=122 Российская академия наук. Публикации.]

Ссылки

  • [www.rujen.ru/index.php/ШАПИРО_Владимир_Давидович Российская Еврейская Энциклопедия]
  • [ecsocman.hse.ru/text/16096635/ Научно-образовательный портал Высшей школы экономики]

Отрывок, характеризующий Шапиро, Владимир Давидович

– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.