Мост Ыльсукто

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ыльсукто (мост)»)
Перейти к: навигация, поиск
Мост Ыльсукто

Координаты: 35°05′38″ с. ш. 128°55′48″ в. д. / 35.094° с. ш. 128.93° в. д. / 35.094; 128.93 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.094&mlon=128.93&zoom=16 (O)] (Я)Координаты: 35°05′38″ с. ш. 128°55′48″ в. д. / 35.094° с. ш. 128.93° в. д. / 35.094; 128.93 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.094&mlon=128.93&zoom=16 (O)] (Я)

Официальное название

кор. 을숙도대교

Область применения

автомобильный

Место расположения

Республика Корея Республика Корея, Пусан

Конструкция
Общая длина

5 205 м

Ширина моста

25.5 — 35 м

Эксплуатация
Начало строительства

2005 год

Открытие

2009 год

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)К:Мосты, построенные в 2009 году

Мост Ыльсукто (кор. 을숙도대교) — автомобильный мост в районе Кансо-гу города-метрополии Пусан, Корея. Его длина около 5,205 метров. Проектирование моста было завершено в декабре 1993 года. Строительство началось в ноябре 2005 года, и было завершено в декабре 2009 года. Проектное название этого моста было «Мост Мёнджи» (кор. 명지대교).


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Мост Ыльсукто"

Отрывок, характеризующий Мост Ыльсукто

Пьер смотрел то вниз по полю, по которому в нынешнее утро разъездились повозки и верховые, то вдаль за реку, то на собачонку, притворявшуюся, что она не на шутку хочет укусить его, то на свои босые ноги, которые он с удовольствием переставлял в различные положения, пошевеливая грязными, толстыми, большими пальцами. И всякий раз, как он взглядывал на свои босые ноги, на лице его пробегала улыбка оживления и самодовольства. Вид этих босых ног напоминал ему все то, что он пережил и понял за это время, и воспоминание это было ему приятно.
Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето.
В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно.
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.