Эврич, Пол

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эврич Пол
Дата рождения:

4 августа 1931(1931-08-04)

Гражданство:

США США

Дата смерти:

16 февраля 2006(2006-02-16) (74 года)

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Пол Эврич (Аврич; англ. Paul Avrich; 4 августа 1931 — 16 февраля 2006) — американский историк.



Биография

Родился в еврейской семье, эмигрировавшей из Одессы. В 1952 году окончил Корнелльский университет, получив степень бакалавра. Служил в американских ВВС. В 1957 году продолжил образование в Колумбийском университете. В 1961 году впервые посетил Советский Союз как студент по обмену. В связи с написанием работы «The Russian Revolution and the Factory Commitees» он приступил к тщательному изучению Кронштадского восстания и анархистского движения в России.

C 1962 года преподавал в Квинс-колледже (Queens College) в Нью-Йорке. Специализировался в области истории анархизма. Эврич пожертвовал свою коллекцию, включавшую почти 20000 американских и европейских анархистских изданий и рукописей, Библиотеке Конгресса.

Труды

  • [bakunista.nadir.org/index.php?option=com_content&task=view&id=116&Itemid=41 Бакунин и Нечаев]
  • The Russian anarchists Princeton University Press, 1967; re-edition 1978
    • Les Anarchistes russes; translated by Bernard Mocquot. Paris: Maspero, 1979;
    • Русские анархисты. 1905—1917. Центрполиграф. 2006.
  • Kronstadt, 1921 Princeton: Princeton University Press, 1970
    • La Tragédie de Cronstadt, 1921; translated by Hervé Denès. Paris: Seuil, 1975;
    • Восстание в Кронштадте. 1921. Центрполиграф. 2007.
  • Russian Rebels, 1600—1800 New York: Schocken Books, 1972.
  • The Anarchists in the Russian Revolution New York: Cornell University Press, 1973 (Gli anarchici nella rivoluzione russa; translated by Michele Buzzi. Milano: La Salamandra, 1976).
  • An American Anarchist: The Life of Voltairine de Cleyre 1978.
  • The Modern School Movement: Anarchism and Education in the United States 1980
  • The Haymarket Tragedy 1984
  • Anarchist Portraits 1988
  • Sacco and Vanzetti, The Anarchist Background 1991
  • Anarchist Voices: An Oral History of Anarchism in America 1995

Напишите отзыв о статье "Эврич, Пол"

Отрывок, характеризующий Эврич, Пол

«Что я сказала, что я сделала!» подумала она, как только вышла из комнаты.
Долго ждали в этот день Наташу к обеду. Она сидела в своей комнате и рыдала, как ребенок, сморкаясь и всхлипывая. Соня стояла над ней и целовала ее в волосы.
– Наташа, об чем ты? – говорила она. – Что тебе за дело до них? Всё пройдет, Наташа.
– Нет, ежели бы ты знала, как это обидно… точно я…
– Не говори, Наташа, ведь ты не виновата, так что тебе за дело? Поцелуй меня, – сказала Соня.
Наташа подняла голову, и в губы поцеловав свою подругу, прижала к ней свое мокрое лицо.
– Я не могу сказать, я не знаю. Никто не виноват, – говорила Наташа, – я виновата. Но всё это больно ужасно. Ах, что он не едет!…
Она с красными глазами вышла к обеду. Марья Дмитриевна, знавшая о том, как князь принял Ростовых, сделала вид, что она не замечает расстроенного лица Наташи и твердо и громко шутила за столом с графом и другими гостями.


В этот вечер Ростовы поехали в оперу, на которую Марья Дмитриевна достала билет.
Наташе не хотелось ехать, но нельзя было отказаться от ласковости Марьи Дмитриевны, исключительно для нее предназначенной. Когда она, одетая, вышла в залу, дожидаясь отца и поглядевшись в большое зеркало, увидала, что она хороша, очень хороша, ей еще более стало грустно; но грустно сладостно и любовно.
«Боже мой, ежели бы он был тут; тогда бы я не так как прежде, с какой то глупой робостью перед чем то, а по новому, просто, обняла бы его, прижалась бы к нему, заставила бы его смотреть на меня теми искательными, любопытными глазами, которыми он так часто смотрел на меня и потом заставила бы его смеяться, как он смеялся тогда, и глаза его – как я вижу эти глаза! думала Наташа. – И что мне за дело до его отца и сестры: я люблю его одного, его, его, с этим лицом и глазами, с его улыбкой, мужской и вместе детской… Нет, лучше не думать о нем, не думать, забыть, совсем забыть на это время. Я не вынесу этого ожидания, я сейчас зарыдаю», – и она отошла от зеркала, делая над собой усилия, чтоб не заплакать. – «И как может Соня так ровно, так спокойно любить Николиньку, и ждать так долго и терпеливо»! подумала она, глядя на входившую, тоже одетую, с веером в руках Соню.