Экхард (граф Шалона)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Экхард (Эккехард) II
фр. Ecchard II
сеньор Перраси и Божи
836 — 877
Предшественник: Хильдебранд III Отёнский
граф Морвуа
840 — 859
граф Шалона
863 — 877
Предшественник: Онфруа (Гумфред)
Преемник: Бозон Вьеннский
граф Макона
871 — 877
Предшественник: Эд I де Труа
Преемник: Бозон Вьеннский
граф Отёна
872 — 877
Предшественник: Бернар III
Преемник: Бозон Вьеннский
 
Рождение: ок. 810/815
Смерть: 8 апреля 877(0877-04-08)
Место погребения: Невер, монастырь Флери-сюр-Луара
Род: Нибелунгиды
Отец: Хильдебранд III Отёнский
Мать: Дунна

Экхард (Эккехард) (II)[1] (фр. Ecchard, Ekkehard, ок. 810/815 — 8 апреля 877) — сеньор Перраси и Божи с 836, граф де Морвуа (840859), Шалона с 863, Макона с 871, Отёна с 872, сын Хильдебранда III, графа Отёна, и Дунны.





Биография

Экхард происходил из дома Нибелунгидов, боковой ветви Каролингов. Его отец, Хильдебранд III, владел какое-то время графством Отён в Бургундии. Родовые владения дома (сеньории Перраси и Божи) находились также в Бургундии.

В 836 году Экхард унаследовав семейное владение Перраси. В 840 году он получил также бургундское графство Морвуа. Однако в 858 году Экхард вместе с графом Труа Эдом I и архиепископом Санса Венилоном вступил в конфликт с королём Западно-Франкского королевства Карлом II Лысым из-за выборов епископа Лангра. В результате недовольные королём сеньоры восстали призвали на помощь короля Восточно-Франкского королевства Людовика Немецкого, брата Карла, который вторгся в Бургундию. Только в январе 859 года Карлу удалось изгнать брата и подавить восстание. Эврар и Эд в итоге лишились своих графств.

Однако в 863 году Эврар получил прощение и получил во владение графство Шалон. В 871 году Экхард получил ещё графство Макон и южную часть Отёнуа. Возможно именно в это время из Отёна были выделены Шароле и Брионне, после чего Шароле вошло в состав Шалонского графство. При этом большая часть Шароле уже была во владении Экхарда (сеньория Перраси, его родовое владение). В следующем году Экхард после смерти брата Бернара получил ещё и Отён, сосредоточив в своих руках большие владения.

Он умер в 877 году и был похоронен в монастыре Флери-сюр-Луара в Невере. Его владения унаследовал племянник (по второй жене) Бозон Вьеннский.

Брак

1-я жена: Альбигунда; 2-я жена: с 863/869 Ришильда, вероятно дочь Ричарда II, графа Амьена. Неизвестно, были ли у него дети.

Напишите отзыв о статье "Экхард (граф Шалона)"

Примечания

  1. В литературе его условно называют Экхард II, чтобы отличать от дяди Экхарда I, графа Амьена, и нескольких других членов рода, носивших это имя.

См. также

Ссылки

  • [gilles.maillet.free.fr/histoire/recit_bourgogne/recit_comte_chalon.htm Histoire de Chalon sur Saône] (фр.). Проверено 1 февраля 2009. [www.webcitation.org/65qkv3noj Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].
  • [fmg.ac/Projects/MedLands/FRANKISH%20NOBILITY.htm#_Toc169575363 Carolingian nobility: Families of Nibelung, Childebrand and Theoderic] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 25 января 2009. [www.webcitation.org/65riKJsKR Архивировано из первоисточника 2 марта 2012].

Отрывок, характеризующий Экхард (граф Шалона)

Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.