Лестничный эпитониум

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Эпитониум лестничный»)
Перейти к: навигация, поиск

</td>

   </tr>
Лестничный эпитониум
Раковина лестничного эпитониума
Научная классификация
Царство: Животные
Тип: Моллюски
Класс: Брюхоногие
Подкласс: Настоящие улитки
Отряд: Sorbeoconcha
Надсемейство: Epitonioidea
Семейство: Epitoniidae
Род: Эпитониумы
Вид: Лестничный эпитониум
Латинское название
Epitonium scalare Linnaeus, 1758

Лестничный эпитониум[1] или «винтовая лестница» (лат. Epitonium scalare ) — брюхоногий моллюск из семейства Epitoniidae.





Описание

Высота раковины 30 - 70 мм[1]. Раковина средних размеров, тонкостенная, с 6 - 7 чрезвычайно выпуклыми высокими оборотами, сложенными в широкую башенную спираль. Осевая структура образована регулярными приподнятыми круговыми рёбрами. Устье раковины круглое, обрамлено последним круговым ребром. Общая окраска раковины от белой до лилово-серой[1].

Ареал

Тропический Индо-Тихоокеанский регион. От Фиджи, Южных Японских островов до Австралии, Филиппинских островов и Персидского залива[1].

Образ жизни

Обитает на глубине 20 - 130 метров, зарываясь в песок. Хищник, питается актиниями[1].

Напишите отзыв о статье "Лестничный эпитониум"

Ссылки

  • [www.jaxshells.org/scalare.htm Epitonium scalare (Linnaeus, 1758)]
  • [batas.ru/mollyuski/34-vintovaya-lestnica.html «Винтовая лестница»]

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Наталья Московская. Раковины мира. История, коллекционирование, искусство. Издательства: Аквариум-Принт, Харвест, 2007 г. Твердый переплет, 256 стр.

Отрывок, характеризующий Лестничный эпитониум

Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.