20 мм калибр
Поделись знанием:
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
20 мм — один из часто используемых калибров автоматической артиллерии, также иногда противотанковых ружей. 20-мм боеприпасы имеют внешний диаметр пули 20 милиметров в метрической системе или 0,79 английского дюйма. Часто, но не всегда, снаряды 20-мм выстрелов могут начиняться взрывчатым веществом.
Один из самых распространённых боеприпасов 20×102 мм имеет 100-граммовую пулю с начальной скоростью 1035 м/с и дульной энергией 53 467 джоулей.
20-мм снаряды предназначены, главным образом, против больших целей, таких как транспорт, бронетехника, самолёты, вертолёты, здания или скопления живой силы противника.
Содержание
Типы
- Осколочно-фугасные
- Осколочно-фугасные зажигательные
- Бронебойные
- Бронебойно-зажигательные
- Подкалиберные
- Инертные
- Инертные трассирующие
Оружие
Послевоенные
- Видхвансак (снайперская пушка)
- Denel NTW-20: 20×82 мм или 20×110 мм (снайперская пушка)
- 20×102 мм
- 20×110 мм
- Mark 4: 20×110 мм RB Oerlikon 'S'
- Hispano-Suiza HS.804
- Mark 16
- RT-20 (снайперская пушка)
- М55
- 20×128 мм
- Эрликон KAA & KAB (ранее Oerlikon 204GK и 5TG)
- Meroka CIWS
- 20×139 мм
- Oerlikon KAD (ранее Hispano-Suiza HS.820)
- GIAT F2 (или Nexter M693)
- Rheinmetall Rh 202
- Denel Land Systems GI-2
Вторая мировая война
- Bofors m/40: 20×145 мм R
- Bofors m/45: 20×110 мм
- Bofors m/49: 20×110 мм
- Colt Mk 12: 20×110 мм USN (Mk 12 версия HS.404)
- Hispano-Suiza HS.404: 20×110 мм
- Hispano-Suiza HS.804: 20×110 мм
- Ho-5: 20×94 мм
- Lahti L-39: 20×138 мм B (Solothurn Long)
- Madsen 20 mm: 20×120 мм
- Mauser MG 213: 20×135 мм
- MG FF/M: 20×80 мм RB
- Mauser MG 151/20: 20×82 мм
- Nkm wz.38 FK: 20×138 мм B
- Oerlikon FF: 20×72 мм RB
- Oerlikon F, FFL: 20×110 мм RB
- Rheinmetall FlaK 38: 20×138 мм B
- Solothurn S-18/100: 20×105 мм B
- Solothurn S-18/1000: 20×138 мм B
- Тип 99: 20×72 мм RB (model 1), 20×101 мм RB (model 2)
- Б-20: 20×99 мм
- ШВАК: 20×99 мм R
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Напишите отзыв о статье "20 мм калибр"
Отрывок, характеризующий 20 мм калибр
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.