Belle and Sebastian (аниме)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Belle and Sebastian

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">
Пёс Белль и Себастьян</td></tr><tr><td colspan="2" style="background: #ddf; text-align: center;">名犬ジョリィ
(Meiken Jori)
</td></tr><tr><th>Жанр</th><td>исторический, кодомо</td></tr>

</td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Аниме-сериал</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Кэйдзи Хаякава </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> MK Company, Visual 80, Toho </td></tr><tr><th style="">Телесеть</th><td class="" style=""> NHK </td></tr><tr><td colspan="2" style="padding: 0;">

</td></tr><tr><th style="">Премьерный показ</th><td class="" style=""> 7 апреля 1981 года 22 июня 1982 года </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 52[1] </td></tr>

</table>

Belle and Sebastian, в японском оригинале Славный пёс Джоли (яп. 名犬ジョリィ Мэйкэн Дзори) — аниме адаптация французского романа «Белль и Себастьян» Сесиль Обри. Сериал, снятый совместным производством французских студий «MK Company», «Visual 80» и японской «Toho», и включивший 52 эпизода, транслировался по сети NHK с 7 апреля 1981 по 22 июня 1982 года.

Многие, работавшие над этим аниме, также принимали участие в создании серии «Театр мировых шедевров», в связи с чем рисовка этих работ во многом схожа.





Сюжет

Сериал рассказывает о приключениях мальчика Себастьяна и его зенненхунда Белле, живущих в небольшой деревне на Пиренеях, горном хребте между Францией и Испанией. У Себастьяна нет друзей, потому как его дразнили из-за того, что у него нет матери. Но однажды он встречает нежную белую собаку, которая была ложно обвинена в ужасных преступлениях. Он называет его Белль, и они становятся лучшими друзьями. Чтобы спасти животное от несправедливой судьбы, Себастьян покидает свою приёмную семью и начинает путешествие с Беллем и своей домашней собачкой Пучи. Они переживают множество приключений, убегают от полиции, и в конце находят давно потерянную мать мальчика.

Список персонажей

Себастьян — 7-летний мальчик, проживающий в Пиренеях. С рождения он живет со своим приемным дедушкой Сесилом и Анной-Марией. Себастьян добродушный и энергичный, но дети в городе дразнят его из-за отсутствия у него нет настоящей матери. Мальчик глубоко желает найти свою мать и хорошего друга.

Белль — Большой белый пиренейский зенненхунд. Он нежен и сердечен, но не все этого понимают. Его прозвали «Белым монстром» и его постоянно преследует полиция. В японской версии его переименовали в Джоли (Jolie), что означает «Красавец», а Белль (Belle) в переводе с французского означает «Красавица».

Пучи — Маленький щенок, который любит сидеть в кармане у Себастьяна. Хотя Пучи всегда хулиганит и попадает в неприятности, он хороший друг Себастьяна и Белля.

Дедушка Сесил — Он взял Себастьяна в свою семью когда тот был ещё ребенком, и воспитывал как приёмного внука. Он любящий наставник, который учит Себастьян всему, что он знает о горах и других опасных местах.

Анна-Мария — Биологическая внучка Сесила. Она помогает дедушке ухаживать за Себастьяном, и ей кажется, что она ему как мать, несмотря на то, что по возрасту ей больше подходит быть старшей сестрой. Она очень любит Себастьяна, но часто бывает чрезмерно резкой.

Изабель — Настоящая мать Себастьяна. Будучи путешествующей цыганкой, она вышла замуж за человека не её культуры, чем вызвала недовольство тех, с кем она проживала. Однако её муж умер прежде, чем родился Себастьян. Изабель сама родом из Пиреней и обещала туда вернуться когда люди смогут понять её.

Сара — Больная, одинокая девочка, которую Себастьян встречает на своём пути. Они быстро становятся близкими друзьями.

Напишите отзыв о статье "Belle and Sebastian (аниме)"

Примечания

  1. [www3.nhk.or.jp/anime/archives/joly_index.html 名犬ジョリィ]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Belle and Sebastian (аниме)

– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]