Grapsidae

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td>

   </tr>
Grapsidae
Научная классификация
Царство: Животные
Тип: Членистоногие
Подтип: Ракообразные
Класс: Высшие раки
Отряд: Десятиногие ракообразные
Подотряд: Pleocyemata
Инфраотряд: Крабы
Надсемейство: Grapsoidea
Семейство: Grapsidae
Латинское название
Grapsidae MacLeay, 1838[1]

Grapsidae  (лат.) — семейство крабов.





Описание

Всесветно распространённые мелкие крабы (ширина тела 4—6 см). Всеядные.[2] Карапакс угловатый, почти прямоугольный. Передняя часть карапакса между глазами без зубцов и без рострума.[3][4] Передняя часть тела широкая, глаза на коротких стебельках. Встречаются в разнообразных условиях (пелагические, прибрежные, наземные).[5][6]

Систематика

10 родов и около 40 видов. Часть видов, ранее принадлежавших к Grapsidae теперь относятся к семействам Varunidae и Plagusiidae.[7]

См. также

Напишите отзыв о статье "Grapsidae"

Примечания

  1. [www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=106772 Grapsidae Taxon details WoRMS World Register of Marine Species]
  2. [www.wildsingapore.com/wildfacts/crustacea/crab/grapsidae/grapsidae.htm Grapsid crabs Family Grapsidae] (англ.) (Проверено 7 июля 2011)
  3. [www.wallawalla.edu/academics/departments/biology/rosario/inverts/Arthropoda/Crustacea/Malacostraca/Eumalacostraca/Eucarida/Decapoda/Brachyura/Decapoda_Brachyura_Key.html Key to Infraorder Brachyura: True Crabs] (англ.) (Проверено 7 июля 2011)
  4. Kozloff, Eugene N., 1987. Marine Invertebrates of the Pacific Northwest. University of Washington Press, Seattle, WA. 511 pp. ISBN 0-295-96530-4
  5. [www.mesa.edu.au/friends/seashores/decapods.html Grapsid Shore Crabs — Grapsidae (Australian seashores)] (англ.) (Проверено 7 июля 2011)
  6. [www.merriam-webster.com/dictionary/grapsidae Definition of Grapsidae]  (англ.) (Проверено 7 июля 2011)
  7. Sammy De Grave, N. Dean Pentcheff, Shane T. Ahyong et al. [rmbr.nus.edu.sg/rbz/biblio/s21/s21rbz1-109.pdf A classification of living and fossil genera of decapod crustaceans] // Raffles Bulletin of Zoology. — 2009. — Т. 21. — С. 1–109.

Литература

  • Banerjee S. K. Biological results of the Snellius Expedition. XVIII. The genera Grapsus, Geograpsus and Metopograpsus (Crustacea, Brachyura) // Temminckia. — 1960. — Т. 10.
  • Cuesta, J. A. and C. D. Schubart [decapoda.nhm.org/pdfs/31817/31817.pdf First zoeal stages of Geograpsus lividus and Goniopsis pulchra from Panama confirm consistent larval characters for the subfamily Grapsinae (Crustacea: Brachyura: Grapsidae).] // Ophelia. — 1999. — Т. 3. — С. 163—176.
  • Gueroa, G., C. D. Schubart, and J. A. Cuesta. (2003 [imprint 2001]). [decapoda.nhm.org/pdfs/31826/31826.pdf The first zoeal stages of Grapsus grapsus (Linnaeus) and Geograpsus lividus (H. Milne-Edwards) (Decapoda, Brachyura, Grapsidae) from the western Atlantic.] Nauplius 9(2): 111—121.
  • Kinglsey J. S. [biostor.org/reference/4031 Carcinological Notes. No. IV. Synopsis of the Grapsidae] // Proceedings of the Academy of Natural Sciences of Philadelphia. — 1880. — Т. 32. — С. 187—224.

Ссылки

  • [www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=106772 Davie, P.; Türkay, M. (2011). Grapsidae на сайте WoRMS. World Register of Marine Species] (англ.)
  • [www.eol.org/pages/7136 Grapsidae на сайте Encyclopedia of Life] (англ.)
  • [animaldiversity.ummz.umich.edu/site/accounts/classification/Grapsidae.html#Grapsidae Grapsidae на сайте The Animal Diversity Web] (англ.)


Отрывок, характеризующий Grapsidae

– Може он, а може, и так, – проговорил гусар, – дело ночное. Ну! шали! – крикнул он на свою лошадь, шевелившуюся под ним.
Лошадь Ростова тоже торопилась, била ногой по мерзлой земле, прислушиваясь к звукам и приглядываясь к огням. Крики голосов всё усиливались и усиливались и слились в общий гул, который могла произвести только несколько тысячная армия. Огни больше и больше распространялись, вероятно, по линии французского лагеря. Ростову уже не хотелось спать. Веселые, торжествующие крики в неприятельской армии возбудительно действовали на него: Vive l'empereur, l'empereur! [Да здравствует император, император!] уже ясно слышалось теперь Ростову.
– А недалеко, – должно быть, за ручьем? – сказал он стоявшему подле него гусару.
Гусар только вздохнул, ничего не отвечая, и прокашлялся сердито. По линии гусар послышался топот ехавшего рысью конного, и из ночного тумана вдруг выросла, представляясь громадным слоном, фигура гусарского унтер офицера.
– Ваше благородие, генералы! – сказал унтер офицер, подъезжая к Ростову.
Ростов, продолжая оглядываться на огни и крики, поехал с унтер офицером навстречу нескольким верховым, ехавшим по линии. Один был на белой лошади. Князь Багратион с князем Долгоруковым и адъютантами выехали посмотреть на странное явление огней и криков в неприятельской армии. Ростов, подъехав к Багратиону, рапортовал ему и присоединился к адъютантам, прислушиваясь к тому, что говорили генералы.
– Поверьте, – говорил князь Долгоруков, обращаясь к Багратиону, – что это больше ничего как хитрость: он отступил и в арьергарде велел зажечь огни и шуметь, чтобы обмануть нас.
– Едва ли, – сказал Багратион, – с вечера я их видел на том бугре; коли ушли, так и оттуда снялись. Г. офицер, – обратился князь Багратион к Ростову, – стоят там еще его фланкёры?
– С вечера стояли, а теперь не могу знать, ваше сиятельство. Прикажите, я съезжу с гусарами, – сказал Ростов.
Багратион остановился и, не отвечая, в тумане старался разглядеть лицо Ростова.
– А что ж, посмотрите, – сказал он, помолчав немного.
– Слушаю с.
Ростов дал шпоры лошади, окликнул унтер офицера Федченку и еще двух гусар, приказал им ехать за собою и рысью поехал под гору по направлению к продолжавшимся крикам. Ростову и жутко и весело было ехать одному с тремя гусарами туда, в эту таинственную и опасную туманную даль, где никто не был прежде его. Багратион закричал ему с горы, чтобы он не ездил дальше ручья, но Ростов сделал вид, как будто не слыхал его слов, и, не останавливаясь, ехал дальше и дальше, беспрестанно обманываясь, принимая кусты за деревья и рытвины за людей и беспрестанно объясняя свои обманы. Спустившись рысью под гору, он уже не видал ни наших, ни неприятельских огней, но громче, яснее слышал крики французов. В лощине он увидал перед собой что то вроде реки, но когда он доехал до нее, он узнал проезженную дорогу. Выехав на дорогу, он придержал лошадь в нерешительности: ехать по ней, или пересечь ее и ехать по черному полю в гору. Ехать по светлевшей в тумане дороге было безопаснее, потому что скорее можно было рассмотреть людей. «Пошел за мной», проговорил он, пересек дорогу и стал подниматься галопом на гору, к тому месту, где с вечера стоял французский пикет.
– Ваше благородие, вот он! – проговорил сзади один из гусар.
И не успел еще Ростов разглядеть что то, вдруг зачерневшееся в тумане, как блеснул огонек, щелкнул выстрел, и пуля, как будто жалуясь на что то, зажужжала высоко в тумане и вылетела из слуха. Другое ружье не выстрелило, но блеснул огонек на полке. Ростов повернул лошадь и галопом поехал назад. Еще раздались в разных промежутках четыре выстрела, и на разные тоны запели пули где то в тумане. Ростов придержал лошадь, повеселевшую так же, как он, от выстрелов, и поехал шагом. «Ну ка еще, ну ка еще!» говорил в его душе какой то веселый голос. Но выстрелов больше не было.