Абу-Губейха

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Абу-Губейха
араб. أبو جبيهة
Страна
Судан
Штат
Южный Кордофан
Округ
Координаты
Высота центра
542 м
Официальный язык
Население
47 188 человек (2008)
Часовой пояс
Показать/скрыть карты

Абу-Губейха[1][2] (араб. أبو جبيهة‎) — город на юге Судана, расположенный на территории штата Южный Кордофан. Административный центр одноимённого округа.





Географическое положение

Город находится в восточной части штата, на плато Кордофан, на высоте 542 метров над уровнем моря[3]. Абу-Губейха расположен на расстоянии приблизительно 168 километров к востоку-северо-востоку (ENE) от Кадугли, административного центра штата и на расстоянии 457 километров к юго-юго-западу (SSW) от Хартума, столицы страны.

Климат

Климат Абу-Губейхи
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Средний максимум, °C 33,0 34,0 36,7 38,0 36,6 34,1 31,3 30,8 31,7 33,7 34,2 33,0 33,9
Средняя температура, °C 25,5 26,4 29,1 30,5 30,0 28,2 26,4 25,9 26,2 27,4 26,9 25,6 27,3
Средний минимум, °C 18,0 18,7 21,6 23,0 23,3 22,3 21,5 21,0 20,8 21,0 19,6 18,2 20,7
Норма осадков, мм 0,0 0,0 1,2 8,4 42,1 96,9 143,0 160,4 127,5 71,9 1,1 0,0 652,5
Источник: [www.weatherbase.com/weather/weather.php3?s=605080],[en.climate-data.org/location/715122/]

Демография

По данным переписи 2008 года численность населения Абу-Губейхи составляла 47 188 человек[4]. Динамика численности населения города по годам:

1973 1983 2008
10 418 14 491 47 188

См. также

Напишите отзыв о статье "Абу-Губейха"

Примечания

  1. Судан. Справочная карта (масштаб 1:4 000 000). — ГУКГ, 1985
  2. Другие варианты названия — Абу-Джубайха, Абу-Джубайя, Абу-Джибеха, Абу-Гибея
  3. [www.fallingrain.com/world/SU/50/Abu_Jubayhah.html Abu Jubayhah, Sudan Page] (англ.). Fallingrain Global Gazetteer. Проверено 16 августа 2013.
  4. [www.citypopulation.de/Sudan.html The states of the Sudan as well as all cities and towns of more than 20,000 inhabitants] (англ.). City Population. Проверено 16 августа 2013.


Отрывок, характеризующий Абу-Губейха

– Ну что мое дело, Петр Кирилыч. Ради бога! Одна надежда на вас, – говорил Петя.
– Ах да, твое дело. В гусары то? Скажу, скажу. Нынче скажу все.
– Ну что, mon cher, ну что, достали манифест? – спросил старый граф. – А графинюшка была у обедни у Разумовских, молитву новую слышала. Очень хорошая, говорит.
– Достал, – отвечал Пьер. – Завтра государь будет… Необычайное дворянское собрание и, говорят, по десяти с тысячи набор. Да, поздравляю вас.
– Да, да, слава богу. Ну, а из армии что?
– Наши опять отступили. Под Смоленском уже, говорят, – отвечал Пьер.
– Боже мой, боже мой! – сказал граф. – Где же манифест?
– Воззвание! Ах, да! – Пьер стал в карманах искать бумаг и не мог найти их. Продолжая охлопывать карманы, он поцеловал руку у вошедшей графини и беспокойно оглядывался, очевидно, ожидая Наташу, которая не пела больше, но и не приходила в гостиную.
– Ей богу, не знаю, куда я его дел, – сказал он.
– Ну уж, вечно растеряет все, – сказала графиня. Наташа вошла с размягченным, взволнованным лицом и села, молча глядя на Пьера. Как только она вошла в комнату, лицо Пьера, до этого пасмурное, просияло, и он, продолжая отыскивать бумаги, несколько раз взглядывал на нее.
– Ей богу, я съезжу, я дома забыл. Непременно…
– Ну, к обеду опоздаете.
– Ах, и кучер уехал.
Но Соня, пошедшая в переднюю искать бумаги, нашла их в шляпе Пьера, куда он их старательно заложил за подкладку. Пьер было хотел читать.
– Нет, после обеда, – сказал старый граф, видимо, в этом чтении предвидевший большое удовольствие.
За обедом, за которым пили шампанское за здоровье нового Георгиевского кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезни старой грузинской княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том, что к Растопчину привели какого то немца и объявили ему, что это шампиньон (так рассказывал сам граф Растопчин), и как граф Растопчин велел шампиньона отпустить, сказав народу, что это не шампиньон, а просто старый гриб немец.
– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по французски. Теперь не время.
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]
– Ну что ж, граф Петр Кирилыч, как ополченье то собирать будут, и вам придется на коня? – сказал старый граф, обращаясь к Пьеру.
Пьер был молчалив и задумчив во все время этого обеда. Он, как бы не понимая, посмотрел на графа при этом обращении.
– Да, да, на войну, – сказал он, – нет! Какой я воин! А впрочем, все так странно, так странно! Да я и сам не понимаю. Я не знаю, я так далек от военных вкусов, но в теперешние времена никто за себя отвечать не может.
После обеда граф уселся покойно в кресло и с серьезным лицом попросил Соню, славившуюся мастерством чтения, читать.
– «Первопрестольной столице нашей Москве.
Неприятель вошел с великими силами в пределы России. Он идет разорять любезное наше отечество», – старательно читала Соня своим тоненьким голоском. Граф, закрыв глаза, слушал, порывисто вздыхая в некоторых местах.
Наташа сидела вытянувшись, испытующе и прямо глядя то на отца, то на Пьера.
Пьер чувствовал на себе ее взгляд и старался не оглядываться. Графиня неодобрительно и сердито покачивала головой против каждого торжественного выражения манифеста. Она во всех этих словах видела только то, что опасности, угрожающие ее сыну, еще не скоро прекратятся. Шиншин, сложив рот в насмешливую улыбку, очевидно приготовился насмехаться над тем, что первое представится для насмешки: над чтением Сони, над тем, что скажет граф, даже над самым воззванием, ежели не представится лучше предлога.