Агнес (озеро)
Поделись знанием:
К:Водные объекты по алфавиту
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Агнес англ. Agnes | |
51°24′53″ с. ш. 116°14′50″ з. д. / 51.41472° с. ш. 116.24722° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.41472&mlon=-116.24722&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 51°24′53″ с. ш. 116°14′50″ з. д. / 51.41472° с. ш. 116.24722° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=51.41472&mlon=-116.24722&zoom=9 (O)] (Я) | |
Озеро Агнес. На переднем плане гора Уайт, правее склон горы Ниблок. | |
Страна | Канада |
Регион | Альберта |
Высота над уровнем моря | 2134 м |
Площадь | 0,52 км² |
Агнес англ. Agnes (Alberta) Lake — пресноводное озеро.
Находится в национальном парке Банф в провинции Альберта, Канада. Площадь его водной поверхности около 0.52 км². Расположено на высоте 2134 м над уровнем моря. Популярный туристический объект.
Напишите отзыв о статье "Агнес (озеро)"
Ссылки
- [www.poedem.ru/country/canada/photos/skalistyegory/ Poedem.ru]
Это заготовка статьи об озере. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Это заготовка статьи по географии Канады. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Агнес (озеро)
Ипполит, фыркнув, засмеялся.– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.