Альмухаметов
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Альмухаметов (башк. Әлмөхәмәтов) — башкирская фамилия. Известные носители:
- Альмухаметов, Газиз Салихович (1895—1938) — башкирский и татарский певец и композитор, музыкально‑общественный деятель. Народный артист Башкирской АССР (1929).
- Альмухаметов, Ильмар Разинович (род. 1971) — башкирский театральный режиссёр и постановщик, телеведущий, драматург, преподаватель высшей школы.
- Альмухаметов, Рашит Валиахметович (род. 1934) — педагог-методист. Кандидат педагогических наук (1967). Заслуженный деятель науки РБ (1994).
- Альмухаметов, Хамит Хужиахметович (1861—1923) — сэсэн-импровизатор, кураист, собиратель башкирского фольклора.
Список статей об однофамильцах. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, следует уточнить ссылку так, чтобы она указывала на статью о конкретном человеке. См. также [ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Категория:Персоналии_по_алфавиту&from=%D0%90%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D1%83%D1%85%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%B2 полный список] существующих статей. |
Напишите отзыв о статье "Альмухаметов"
Отрывок, характеризующий Альмухаметов
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.