Арис Азиз

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Арис Азиз
Aris Aziz

Арис Азиз
Имя при рождении:

Aris Aziz

Дата рождения:

27 января 1951(1951-01-27) (73 года)

Место рождения:

Тайпинг Перак

Происхождение:

малаец

Подданство:

Гражданство:

Жанр:

художник, портрет

Стиль:

реализм (живопись)

Арис Азиз (малайск. Aris Aziz);(27 января 1951, Тайпинг, Перак) — малайзийский художник. Окончил исламский колледж, где занимался в художественном кружке. Стал зарабатывать на жизнь живописью во время проживания в Сингапуре (1968—1973).

После переезда в Куала-Лумпур работал в страховой компании. В 1978 ушел из компании и стал «уличным художником», выставляя свои работы у стен Национальной художественной галереи. На него обратил внимание Сеид Ахмад Джамал (р. 1932), художник и журналист, будущий директор галереи (1983—1991), который написал об Арисе несколько доброжелательных статей в местной прессе[1].

Уже с 1979 участвует в различных художественных выставках. В 1984 впервые выставился в Национальной художественной галерее. В настоящее время работает в студии («уголке») на территории Базара Искусств в Куала-Лумпуре. Особенно ему удается графика и портретная живопись. Среди получивших признание работ — серия портретов Национальных писателей Малайзии. В России с его иллюстрациями вышла книга стихов Тауфика Исмаила «Рандеву»[2].

Напишите отзыв о статье "Арис Азиз"



Примечания

  1. Погадаев, В. Малайский мир (Бруней, Индонезия, Малайзия, Сингапур). Лингвострановедческий словарь. М.:"Восточная книга", 2012, с. 60
  2. Тауфик Исмаил. Рандеву. Составление и перевод Виктора Погадаева. Художественное оформление и иллюстрации Ариса Азиза (Малайзия). М.: Гуманитарий, 2004. ISBN 5-89221-081-X (ошибоч.)

Отрывок, характеризующий Арис Азиз

– Я не успел поговорить с вами, князь, среди того одушевленного разговора, в который был вовлечен этим почтенным старцем, – сказал он, кротко презрительно улыбаясь и этой улыбкой как бы признавая, что он вместе с князем Андреем понимает ничтожность тех людей, с которыми он только что говорил. Это обращение польстило князю Андрею. – Я вас знаю давно: во первых, по делу вашему о ваших крестьянах, это наш первый пример, которому так желательно бы было больше последователей; а во вторых, потому что вы один из тех камергеров, которые не сочли себя обиженными новым указом о придворных чинах, вызывающим такие толки и пересуды.
– Да, – сказал князь Андрей, – отец не хотел, чтобы я пользовался этим правом; я начал службу с нижних чинов.
– Ваш батюшка, человек старого века, очевидно стоит выше наших современников, которые так осуждают эту меру, восстановляющую только естественную справедливость.
– Я думаю однако, что есть основание и в этих осуждениях… – сказал князь Андрей, стараясь бороться с влиянием Сперанского, которое он начинал чувствовать. Ему неприятно было во всем соглашаться с ним: он хотел противоречить. Князь Андрей, обыкновенно говоривший легко и хорошо, чувствовал теперь затруднение выражаться, говоря с Сперанским. Его слишком занимали наблюдения над личностью знаменитого человека.
– Основание для личного честолюбия может быть, – тихо вставил свое слово Сперанский.
– Отчасти и для государства, – сказал князь Андрей.
– Как вы разумеете?… – сказал Сперанский, тихо опустив глаза.
– Я почитатель Montesquieu, – сказал князь Андрей. – И его мысль о том, что le рrincipe des monarchies est l'honneur, me parait incontestable. Certains droits еt privileges de la noblesse me paraissent etre des moyens de soutenir ce sentiment. [основа монархий есть честь, мне кажется несомненной. Некоторые права и привилегии дворянства мне кажутся средствами для поддержания этого чувства.]
Улыбка исчезла на белом лице Сперанского и физиономия его много выиграла от этого. Вероятно мысль князя Андрея показалась ему занимательною.
– Si vous envisagez la question sous ce point de vue, [Если вы так смотрите на предмет,] – начал он, с очевидным затруднением выговаривая по французски и говоря еще медленнее, чем по русски, но совершенно спокойно. Он сказал, что честь, l'honneur, не может поддерживаться преимуществами вредными для хода службы, что честь, l'honneur, есть или: отрицательное понятие неделанья предосудительных поступков, или известный источник соревнования для получения одобрения и наград, выражающих его.