Вильданов, Ахат Ханнанович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ахат Ханнанович Вильданов»)
Перейти к: навигация, поиск
Ахат Ханнанович Вильданов
Дата рождения:

1 августа 1944(1944-08-01) (79 лет)

Место рождения:

д. Кабясово Макаровского района БАССР (сейчас - Ишимбайский район РБ)

Гражданство:

СССР СССР Россия Россия

Род деятельности:

литературоведение, учебники

Язык произведений:

башкирский, русский

Награды:

Литературная премия им. Акмуллы (1990)

Ахат Ханнанович Вильданов (род. 1 августа 1944 года) — башкирский литературовед, педагог, писатель.





Биография

Вильданов Ахат Ханнанович родился 1 августа 1944 года в д. Кабясово Макаровского района БАССР (сейчас Ишимбайский район РБ).

В 1970 году окончил Башкирский государственный университет. В 1974 году поступил в аспирантуру Института истории, языка и литературы БФ АН СССР, и в 1978 году защитил кандидатскую диссертацию на тему «Башкирская просветительская литература и поэзия Акмуллы».

С 1974 года работал в Институте истории, языка и литературы Уфимского НЦ РАН, с 1982 года — в Башкирском государственном педагогическом университете деканом подготовительного факультета, в 1993—2004 годах — завкафедрой башкирской литературы и культуры, в 1995—1996 годах — декан факультета башкирской филологии.

Область научных интересов — история башкирской литературы. Им написаны статьи о творчестве писателей Акмуллы, И. А. Абдуллина, А. Х. Вахитова, Р. Г. Султангареева и др.

Вильданов Ахат Ханнанович является соавтором "Башҡорт әҙәбиәте тарихы (1990—1996; «История башкирской литературы»).

Труды

Вильданов Ахат Ханнанович — автор около 60 научных литературоведческих трудов.

Награды

Литературная премия им. Акмуллы (1990) — за исследовательскую деятельность жизни и творчества М. Акмуллы.

Библиография

Акмулла — певец света и разума / А. Вильданов, 166 с. 16 см, Уфа Башк. кн. изд-во 1981

Башкирские просветители-демократы XIX века : [О М. Уметбаеве и М. Акмулле] / А. Х. Вильданов, Г. С. Кунафин, 256 с. 20 см, М. Наука 1981

Башкирский язык : Учебник по башкирскому языку и чтению : Для 6-го кл. рус. шк. / А. Х. Вильданов, В. И. Хажин, 271,[1] с. ил. 22 см, 2-е изд. Уфа Башк. изд-во «Китап» 1997

Родное слово : Учебник по башкирскому языку и чтению для 5-го кл. рус. шк. / В. И. Хажин, А. Х. Вильданов, 262,[1] с., [8] л. ил. ил. 22 см, 2-е изд. Уфа Башк. изд-во «Китап» 1996

Напишите отзыв о статье "Вильданов, Ахат Ханнанович"

Литература

  • Вильданов А. Х.// Башкирская энциклопедия: в 7 т. Т.2. В-Ж. — Уфа: Башк. энциклопедия, 2006. −624 с. С.73.
  • Вильданов Ахат Ханнанович //Научная мысль. Родом из Ишимбая : Сборник /сост. Г. Вахитова.- Ишимбай: МБУК ЦБС ИКБ, 2014.-44с. С.11-12.

Ссылки

www.kitap-ufa.ru/authors/detail.php?ID=2033

bspu.ru/node/2893

wiki02.ru/encyclopedia/Vildanov_Ahat_Hannanovich/t/2970

www.bashinform.ru/news/649086/ Его кредо — нести знания людям (К 70-летию известного педагога и ученого Ахата Вильданова)

Отрывок, характеризующий Вильданов, Ахат Ханнанович

– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.