Ацетилацетонат никеля(II)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ацетилацетонат никеля(II)
Общие
Систематическое
наименование
Ацетилацетонат никеля(II)
Традиционные названия 2,4-Пентандиоат никеля
Хим. формула Ni(C5H7O2)2
Рац. формула Ni(CH3COCHCOCH3)2
Физические свойства
Состояние зелёные кристаллы
Молярная масса 256,91 г/моль
Плотность 1,4 г/см³
Термические свойства
Т. плав. 238 [1]
Классификация
Рег. номер CAS 3264-82-2
Приводятся данные для стандартных условий (25 °C, 100 кПа), если не указано иного.

Ацетилацетонат никеля(II) — хелатное соединение никеля и ацетилацетона с формулой Ni(C5H7O2)2, зелёные кристаллы.



Физические свойства

Ацетилацетонат никеля(II) образует зелёные кристаллы ромбической сингонии, пространственная группа P ca21, параметры ячейки a = 2,323 нм, b = 0,964 нм, c = 1,565 нм, Z = 12 [2].

Кристаллы состоят из тримеров [Ni(C5H7O2)2]3.

Возгоняется при нагревании в вакууме.

Образует кристаллогидраты состава Ni(C5H7O2)2n H2O, где n = 2 и 3 [3] — светло-голубые кристаллы.

Применение

Напишите отзыв о статье "Ацетилацетонат никеля(II)"

Примечания

  1. Hugh O. Pierson. [books.google.com.ua/books?id=GIsa4vuJgcUC&pg=PA92&lpg=PA92&dq=%22Ni(C5H7O2)2%22&source=bl&ots=4cQrXgd_z0&sig=Oon0cgFi7TSSy7nq7tuXj24zM-I&hl=ru&sa=X&ei=fllsVJTyOoPCOeqkgMgE&ved=0CCcQ6AEwAg#v=onepage&q=%22Ni(C5H7O2)2%22&f=false Handbook of Chemical Vapor Deposition]. — NY: Hoyes Publications, 1999. — С. 92. — 506 с. — ISBN 0-8155-1432-8.
  2. [chem21.info/page/087120072216198220117152142107194194097057133007/ Кристаллохимия]. — М, 1967. — С. 35.
  3. X.-F. Zhou, A.-J. Han, D.-B. Chu and Z.-X. Huang Electrochemical synthesis and a redetermination of Ni(acac)2(H2O)2·H2O // Acta Crystallographica Section E. — 2001. — Т. E57, № 11. — С. m506-m508. — DOI:10.1107/S1600536801016208.

Отрывок, характеризующий Ацетилацетонат никеля(II)

Исчезнувшая во время разговора глупая улыбка опять явилась на лице военного министра.
– До свидания, очень благодарю вас. Государь император, вероятно, пожелает вас видеть, – повторил он и наклонил голову.
Когда князь Андрей вышел из дворца, он почувствовал, что весь интерес и счастие, доставленные ему победой, оставлены им теперь и переданы в равнодушные руки военного министра и учтивого адъютанта. Весь склад мыслей его мгновенно изменился: сражение представилось ему давнишним, далеким воспоминанием.


Князь Андрей остановился в Брюнне у своего знакомого, русского дипломата .Билибина.
– А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. – Франц, в мою спальню вещи князя! – обратился он к слуге, провожавшему Болконского. – Что, вестником победы? Прекрасно. А я сижу больной, как видите.
Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина.
Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?