Ашхамаф, Дауд Алиевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дауд Алиевич Ашхамаф
Дата рождения:

1897(1897)

Место рождения:

Хакуринохабль, Адыгея

Дата смерти:

23 июля 1946(1946-07-23)

Место смерти:

Майкоп, Адыгея

Научная сфера:

лингвистика

Дауд Алиевич Ашхамаф (адыг. Iашъхьэмаф, «счастливая рука»; 1897 — 23 июля 1946) — первый адыгейский учёный-лингвист, фольклорист, просветитель и борец с неграмотностью, один из инициаторов и основоположников адыговедения.





Биография

Родился в ауле Хакуринохабль, закончил медресе Уфы, учился в Институте Востока, аспирант проф. Н. Ф. Яковлева, в сотрудничестве с которым занимался стандартизацией адыгейского алфавита и написанием грамматики и учебников адыгейского языка.

В 1927 году, будучи участником Общества по изучению Адыгейской автономной области вместе с С. Сиюховым, И. Цей, И. Наврузовым, стоит у истоков научно-исследовательского направления именуемого «адыговедением» и инициативы по организации Адыгейского республиканского института гуманитарных исследований имени Т. М. Керашева.

С 1943 года работал в Майкопском учительском институте, в должности заведующего кафедрой русского языка и литературы.

Ушел из жизни 23 июля 1946 года. Похоронен в Майкопе, в память о Дауде Ашхамафе названа одна из улиц города и школа в ауле Хакуринохабль.

Основные работы

  • Краткая грамматика адыгейского (кяхского) языка для школы и самообразования. 1930.
  • Букварь адыгейского языка. 1944.
  • Учебники Адыгейского языка для 1-4-х классов
  • Грамматика адыгейского литературного языка. 1941.[1]

Напишите отзыв о статье "Ашхамаф, Дауд Алиевич"

Примечания

  1. [nauka1941-1945.ru/catalog/id/1563/ Наука в СССР (1941—1945)]

Ссылки

  • [www.aheku.org/page.php?id=1958 Биография]
  • [www.arigi.ru/index.php Сайт АРИГИ]

Отрывок, характеризующий Ашхамаф, Дауд Алиевич

Князь Андрей вздохнул, и лучистым, детским, нежным взглядом взглянул в раскрасневшееся восторженное, но всё робкое перед первенствующим другом, лицо Пьера.
– Да, коли бы это так было! – сказал он. – Однако пойдем садиться, – прибавил князь Андрей, и выходя с парома, он поглядел на небо, на которое указал ему Пьер, и в первый раз, после Аустерлица, он увидал то высокое, вечное небо, которое он видел лежа на Аустерлицком поле, и что то давно заснувшее, что то лучшее что было в нем, вдруг радостно и молодо проснулось в его душе. Чувство это исчезло, как скоро князь Андрей вступил опять в привычные условия жизни, но он знал, что это чувство, которое он не умел развить, жило в нем. Свидание с Пьером было для князя Андрея эпохой, с которой началась хотя во внешности и та же самая, но во внутреннем мире его новая жизнь.


Уже смерклось, когда князь Андрей и Пьер подъехали к главному подъезду лысогорского дома. В то время как они подъезжали, князь Андрей с улыбкой обратил внимание Пьера на суматоху, происшедшую у заднего крыльца. Согнутая старушка с котомкой на спине, и невысокий мужчина в черном одеянии и с длинными волосами, увидав въезжавшую коляску, бросились бежать назад в ворота. Две женщины выбежали за ними, и все четверо, оглядываясь на коляску, испуганно вбежали на заднее крыльцо.
– Это Машины божьи люди, – сказал князь Андрей. – Они приняли нас за отца. А это единственно, в чем она не повинуется ему: он велит гонять этих странников, а она принимает их.
– Да что такое божьи люди? – спросил Пьер.
Князь Андрей не успел отвечать ему. Слуги вышли навстречу, и он расспрашивал о том, где был старый князь и скоро ли ждут его.
Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту.
Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.
– Пойдем к сестре, – сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; – я еще не видал ее, она теперь прячется и сидит с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих людей. C'est curieux, ma parole. [Это любопытно, честное слово.]
– Qu'est ce que c'est que [Что такое] божьи люди? – спросил Пьер
– А вот увидишь.