Базров, Борис Мухтарбекович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Борис Мухтарбекович Базров
Научная сфера:

Технология машиностроения

Место работы:

Институт машиноведения имени А. А. Благонравова РАН

Учёная степень:

доктор технических наук (1974)

Учёное звание:

профессор (1976)

Альма-матер:

Московский станкоинструментальный институт

Награды и премии:

Борис Мухтарбекович Базров (род. 1933) — российский технолог машиностроения, доктор технических наук, профессор, лауреат Ленинской премии за создание адаптивных систем управления металлорежущими станками (1972), заведующий лабораторией теории модульной технологии Института машиноведения РАН.

В 1958 г. окончил Московский станкоинструментальный институт (СТАНКИН), аспирантуру по специальности «Технология машиностроения» там же (1968). До 1976 г. работал на кафедре «Технология машиностроения» в СТАНКИНе. С 1976 по 1990 г. заведовал кафедрой «Технология газонефтяного и нефтехимического машиностроения и приборостроения» Московского института нефти и газа им. И. М. Губкина. С 1990 г. работает в Институте машиноведения РАН.

Автор 170 научных работ, в том числе 5 монографий, 31 изобретения. Важнейшие работы: «Технологические основы проектирования самоподнастраивающихся станков» (1978), «Расчет точности машин на ЭВМ» (1984), учебник «Технология газонефтяного и нефтехимического машиностроения» (1986, в соавторстве), учебник «Модульная технология в машиностроении» (2001).

Напишите отзыв о статье "Базров, Борис Мухтарбекович"



Ссылки

  • [www.gubkin.ru/gallery/portrait/detail.php?ID=932 Страница на сайте Российского государственного университета нефти и газа]
  • [www.imash.ru/scientific-section/section2/structure2/theory-modular-technology-lab/ Страница лаборатории в ИМАШ РАН]


Отрывок, характеризующий Базров, Борис Мухтарбекович

– Mais vous me meprisez, vous si pure, vous ne comprendrez jamais cet egarement de la passion. Ah, ce n'est que ma pauvre mere… [Но вы так чисты, вы презираете меня; вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…]
– Je comprends tout, [Я всё понимаю,] – отвечала княжна Марья, грустно улыбаясь. – Успокойтесь, мой друг. Я пойду к отцу, – сказала она и вышла.
Князь Василий, загнув высоко ногу, с табакеркой в руках и как бы расчувствованный донельзя, как бы сам сожалея и смеясь над своей чувствительностью, сидел с улыбкой умиления на лице, когда вошла княжна Марья. Он поспешно поднес щепоть табаку к носу.
– Ah, ma bonne, ma bonne, [Ах, милая, милая.] – сказал он, вставая и взяв ее за обе руки. Он вздохнул и прибавил: – Le sort de mon fils est en vos mains. Decidez, ma bonne, ma chere, ma douee Marieie qui j'ai toujours aimee, comme ma fille. [Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя кроткая Мари, которую я всегда любил, как дочь.]
Он отошел. Действительная слеза показалась на его глазах.
– Фр… фр… – фыркал князь Николай Андреич.
– Князь от имени своего воспитанника… сына, тебе делает пропозицию. Хочешь ли ты или нет быть женою князя Анатоля Курагина? Ты говори: да или нет! – закричал он, – а потом я удерживаю за собой право сказать и свое мнение. Да, мое мнение и только свое мнение, – прибавил князь Николай Андреич, обращаясь к князю Василью и отвечая на его умоляющее выражение. – Да или нет?
– Мое желание, mon pere, никогда не покидать вас, никогда не разделять своей жизни с вашей. Я не хочу выходить замуж, – сказала она решительно, взглянув своими прекрасными глазами на князя Василья и на отца.
– Вздор, глупости! Вздор, вздор, вздор! – нахмурившись, закричал князь Николай Андреич, взял дочь за руку, пригнул к себе и не поцеловал, но только пригнув свой лоб к ее лбу, дотронулся до нее и так сжал руку, которую он держал, что она поморщилась и вскрикнула.
Князь Василий встал.
– Ma chere, je vous dirai, que c'est un moment que je n'oublrai jamais, jamais; mais, ma bonne, est ce que vous ne nous donnerez pas un peu d'esperance de toucher ce coeur si bon, si genereux. Dites, que peut etre… L'avenir est si grand. Dites: peut etre. [Моя милая, я вам скажу, что эту минуту я никогда не забуду, но, моя добрейшая, дайте нам хоть малую надежду возможности тронуть это сердце, столь доброе и великодушное. Скажите: может быть… Будущность так велика. Скажите: может быть.]