Балторо (ледник)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Балторо»)
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 35°44′11″ с. ш. 76°22′51″ в. д. / 35.736389° с. ш. 76.380833° в. д. / 35.736389; 76.380833 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.736389&mlon=76.380833&zoom=14 (O)] (Я) Ба́лторо — один из крупнейших ледников, расположенных вне полярных областей. Ледник находится в Центральном Каракоруме между хребтом Балторо Музтаг (на севере) и хребтом Машербрум (на юге) в контролируемой Пакистаном части Кашмира[1].

Длина ледника 62 км, площадь 750 кв. км. Протяжённость ледника в 62 км соответствуют длине ледника Балторо с притоком Южный Гашербрум, который начинается с плато 7200 между вершинами Гашербрум IV (7932) и Гашербрум III (7946). Огибая с юга массив Гашербрум IV, ледник к западу от этой вершины принимает с севера крупный правый приток Годвин Остен (Godwin Austen), берущий начало в цирке у подножия восточного склона второй по высоте вершины мира Чогори (K2) (8611).

Нижняя часть ледника Балторо расположена на высоте 3400 м, высота снеговой линии — 5100 м.

Широкое плоское пространство на высоте 4600-4650 м в месте слияния ледников Балторо и Годвин Остин называется Конкордия (Concordia). Ниже Конкордии ледник Балторо течёт 35 км почти строго на запад и заканчивается на высоте 3400 м, давая начало реке Биафо (в среднем течении эта река называется Бральду, а перед впадением в Инд около селения Скарду именуется, как Шигар).

Ледник Балторо принимает более десятка крупных притоков, каждый из которых является в свою очередь сложным долинным ледником.

В начале XIX века по леднику Балторо и по его правому притоку Музтаг шёл караванный путь через перевал Музтаг (5860) из Кашмира в долину Раскемдарьи, в Восточный Туркестан. Позднее этот путь стал непроходимым из-за увеличения снежных заносов и был заброшен.

В XX веке ледник незначительно отступал (за 1929—58 годы на 300 метров). По данным космической съемки положение языка ледника в 70-х годах XX века не менялось[1].

По леднику Балторо проходит маршрут высокогорных экспедиций в Центральный Каракорум или для восхождений на вершины Транго Тауэр, Музтаг Тауэр (7276), Чогори (8611), Скьянг Кангри (7545), Броуд Пик (8051), Гашербрум IV (7932), Гашербрум III (7946), Гашербрум II (8034), Хидден Пик (8080) (все в хребте Балторо Музтаг), Чоголиза (7665) и Машербрум (7821) (обе в хребте Машербрум).

Напишите отзыв о статье "Балторо (ледник)"



Примечания

  1. 1 2 Долгушин Л. Д., Осипова Г. Б.. Ледники. М:, Мысль, 1989.

Ссылки

  • [www.risk.ru/users/tom/512/ Поездка по Балторо]
  • [www.flickr.com/photos/kellyphotos/sets/1061257/ Фото Kelly Cheng ледника Балторо в районе Конкордия]

Отрывок, характеризующий Балторо (ледник)

– Ah, ma delicieuse! [О, моя прелестная!] – сказала она красневшей Наташе. – Charmante! [Очаровательна!] Нет, это ни на что не похоже, мой милый граф, – сказала она вошедшему за ней Илье Андреичу. – Как жить в Москве и никуда не ездить? Нет, я от вас не отстану! Нынче вечером у меня m lle Georges декламирует и соберутся кое кто; и если вы не привезете своих красавиц, которые лучше m lle Georges, то я вас знать не хочу. Мужа нет, он уехал в Тверь, а то бы я его за вами прислала. Непременно приезжайте, непременно, в девятом часу. – Она кивнула головой знакомой модистке, почтительно присевшей ей, и села на кресло подле зеркала, живописно раскинув складки своего бархатного платья. Она не переставала добродушно и весело болтать, беспрестанно восхищаясь красотой Наташи. Она рассмотрела ее платья и похвалила их, похвалилась и своим новым платьем en gaz metallique, [из газа цвета металла,] которое она получила из Парижа и советовала Наташе сделать такое же.
– Впрочем, вам все идет, моя прелестная, – говорила она.
С лица Наташи не сходила улыбка удовольствия. Она чувствовала себя счастливой и расцветающей под похвалами этой милой графини Безуховой, казавшейся ей прежде такой неприступной и важной дамой, и бывшей теперь такой доброй с нею. Наташе стало весело и она чувствовала себя почти влюбленной в эту такую красивую и такую добродушную женщину. Элен с своей стороны искренно восхищалась Наташей и желала повеселить ее. Анатоль просил ее свести его с Наташей, и для этого она приехала к Ростовым. Мысль свести брата с Наташей забавляла ее.
Несмотря на то, что прежде у нее была досада на Наташу за то, что она в Петербурге отбила у нее Бориса, она теперь и не думала об этом, и всей душой, по своему, желала добра Наташе. Уезжая от Ростовых, она отозвала в сторону свою protegee.
– Вчера брат обедал у меня – мы помирали со смеху – ничего не ест и вздыхает по вас, моя прелесть. Il est fou, mais fou amoureux de vous, ma chere. [Он сходит с ума, но сходит с ума от любви к вам, моя милая.]
Наташа багрово покраснела услыхав эти слова.
– Как краснеет, как краснеет, ma delicieuse! [моя прелесть!] – проговорила Элен. – Непременно приезжайте. Si vous aimez quelqu'un, ma delicieuse, ce n'est pas une raison pour se cloitrer. Si meme vous etes promise, je suis sure que votre рromis aurait desire que vous alliez dans le monde en son absence plutot que de deperir d'ennui. [Из того, что вы любите кого нибудь, моя прелестная, никак не следует жить монашенкой. Даже если вы невеста, я уверена, что ваш жених предпочел бы, чтобы вы в его отсутствии выезжали в свет, чем погибали со скуки.]